Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
40. Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville, d’Avaux und Servien Paris 1646 Dezember 28

3
[ 29 ] / 40 / [ 57 ]

4

Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville, d’Avaux und Servien


5
Paris 1646 Dezember 28

6
Duplikat [für Servien]

25
Sehr wahrscheinlich Beilage 1 zu Mazarin an Servien, Paris 1646 Dezember 28; Ausf.: AE ,
26
CP All. 78 fol. 644; Konzept: AE , CP All. 80 fol. 139–139’; Regest: Mazarin , Lettres II,
27
837 (Konzept und Regest auf den 29. Dezember 1646 datiert). Auf diese Beilage verweist
28
Mazarin im gen. Brief; das ermittelte Stück ist zwar nicht explizit als Duplikat ausgewie-
29
sen und findet sich im Aktenzusammenhang auch nicht direkt vor oder hinter dem Schrei-
30
ben Mazarins; nach der Provenienz (Akten Serviens), Schrift des Kopisten (Kanzlei Maza-
31
rins ) und des Dechiffreurs (Kanzlei Serviens) handelt es sich aber sehr wahrscheinlich um
32
die angekündigte Beilage. – Benutzte Chiffre: Korrespondenz zwischen Mazarin/Lionne
33
und Servien, mit Ausnahme einer (nicht dechiffrierten) Stelle; es fehlt der (nur in Konzept
34
und Kopie überlieferte) Schlußabsatz mit der Nachricht vom Tode Condés; dieser im Kon-
35
zept von anderer Hand als der Rest, der von Lionne stammt.
: AE , CP All. 78 fol. 639–641 = Druckvorlage. Konzept: AE , CP
7
All. 80 fol. 133–135’. Kopie: Ass.Nat. 272 fol. 647–649. Teilkopie

36
Chiffriert unter Benutzung der in der Korrespondenz zwischen dem Hof und den Ges.
37
gebräuchlichen Chiffre (z.T. nicht an den gleichen Textstellen wie im Duplikat), aber
38
nicht dechiffriert; Schrift: Kanzlei Longuevilles, Dorsal aus der Kanzlei Serviens. Es han-
39
delt sich daher sehr wahrscheinlich um die Teilkopie, die Servien nach nr. 64 von Longue-
40
ville und d’Avaux erhielt; als Beilage zu welchem Schreiben, konnte nicht ermittelt wer-
41
den (unter Berücksichtigung der üblichen Postdauer kommen nr.n 47, 48 und 49 in Be-
42
tracht ).
: AE , CP All. 78 fol.
8
642–643’.

9
Einsatz für Satisfaktion Monacos. Haltung Oxenstiernas wahrscheinlich durch Geheim-
10
anweisungen seines Vaters begründet; Vorzüge eines Friedensschlusses für das Haus La Gar-
11
die ; Lob des Briefes an die schwedischen Gesandten; mögliche Stärkung der Position Salvius’
12
mit Chanuts Hilfe. Vorbildfunktion der englisch- und niederländisch-spanischen Handels-
13
abkommen . Zur Reise eines der Gesandten nach Den Haag: Betonung der friedensfördern-
14
den und -sichernden Absichten Frankreichs bei gleichzeitiger Drohung mit verstärkter Fort-
15
setzung des Krieges gegenüber Mediatoren und Spaniern, wenn die Gegner Frankreichs wei-
16
terhin zögern; Freiheit der Gesandten bei der Festlegung von Form, Dauer und Einschrän-
17
kungen der Garantie des Friedens durch die Generalstaaten; Zuversicht über die
18
niederländische Bereitschaft zur Garantie des territorialen Status quo ante Frankreichs und
19
seiner Erwerbungen in den Niederlanden; großer Nutzen einer auch beschränkten Garantie
20
zur Verhinderung eines niederländisch-spanischen Bündnisses nach Friedensschluß; notwen-
21
dige Stipulierung eines Verbots der Unterstützung Spaniens aus den (Spanischen) Niederlan-
22
den zum Krieg alio loco. Gegenüber den Mediatoren Hervorheben der Bedeutung eines
23
Waffenstillstands in Portugal für den Türkenkrieg. Tod Condés.

[p. 200] [scan. 382]


1
Comme la dépesche desdicts

40
Bezug: Nennung der Ges. im Titel des Memorandums.
Sieurs Plénipotentiaires du 17 e du courant
2
n’est qu’en response de celles de Sa Majesté

41
Nr.n 8, 10, 16.
, et qu’ilz se remettent en
3
partye au courrier qu’ilz devoient renvoyer à trois jours de là, on n’aura
4
pas à leur faire cette fois-cy une longue dépesche.

5
Sa Majesté juge avec eux qu’il seroit bien malaisé de |:faire convenir les
6
Espagnolz d’annuller tous les traictez qu’ilz ont faictz cy-devant avec le
7
prince de Monaco:|, et qu’il suffira pour |:cette place de dire que les choses
8
demeureront en l’estat qu’elles sont aujourd’huy,

36
8 essayant] im Klartext fälschlich: essayant ou; die korrekte Auflösung der Chiffre ergibt
37
statt ou einen Blender.
essayant à luy faire don-
9
ner :|, s’il est possible, |:satisfaction pour ce qu’il peult avoir perdu
10
d’Estatz dans le royaume de Naples et le duché de Milan:|.

11
Il y a grande apparence à ce que Messieurs les Plénipotentiaires ont soup-
12
çonné que |:la mauvaise humeur de monsieur Oxenstiern pourroit bien luy
13
venir des ordres secretz de monsieur le chancelier son père qui:| estant habile
14
homme comme il est, cognoist fort bien que |:l’inclination de la reyne sa
15
maistresse estant toute portée vers la maison de La Garde:|, rien ne peut
16
tant contribuer |:que la paix à

38
16 establir avec] im Klartext fälschlich: s’establir aussy.
establir avec grande facilité et seureté entière
17
le crédit et la faveur de ladicte maison:|. Cependant il ne se peut rien adjous-
18
ter à la force des raisons contenues dans la lettre que lesdicts Sieurs Pléni-
19
potentiaires ont escrite à ceux de Suède

42
Vgl. Anm. 8 zu nr. 29.
, et Sa Majesté ne doute pas qu’ilz
20
n’ayent pris soing en mesme temps d’informer de tout le sieur Chanut

43
Ein entsprechendes Schreiben der Ges. an Chanut konnte nicht ermittelt werden.
,
21
puisque c’est à la source qu’il faut recourir quand les vaisseaux sont gastés,
22
et qu’il est à croire que la reyne de Suède souhaictant comme elle faict sincè-
23
rement la paix pour tant de respectz qui ont esté cy-devant touchés au long

44
Vgl. Anm. 7 zu nr. 25.
,
24
ces raisons feront plus d’impression dans son esprit qu’en celuy de ses minis-
25
tres , |:

39
25–26 dont … faut] nicht dechiffriert; vgl. Anm. 1.
dont l’un peut avoir des fins différentes, et l’autre n’a pas assez de
26
fermeté pour mettre son collègue dans le train qu’il faut:|.

27
Messieurs les Plénipotentiaires examineront là-dessus s’il est à propos
28
qu’ilz escrivent quelque chose au sieur Chanut de |:la molesse et irrésolu-
29
tion de monsieur Salvius:| affin qu’il en use après comme il advisera sur les
30
lieux, puisque la reyne désirant la paix, |:et ne tesmoignant pas grande
31
affection pour la maison Oxenstiern:|, il se pourroit faire que |:elle don-
32
neroit force audict Salvius par les ordres qu’elle luy envoyeroit, et que
33
celuy-cy changeroit de conduicte:|.

34
Sa Majesté a esté bien aise d’apprendre que lesdicts Sieurs Plénipotentiai-
35
res ayent considéré le〈s〉mémoires qu’on leur a addressés touchant le

[p. 201] [scan. 383]


1
commerce

40
Gemeint sind wahrscheinlich: erstens das Memorandum Saint-Pés (s. Anm. 1 zu nr. 14);
41
zweitens Beilagen 3, 4 und 6 zu nr. 10.
, et croid avec eux que |:les marchands auront tout subjet
2
d’estre satisfaictz sy nos parties accordent en termes généraux les mesmes
3
règlemens qui ont esté faictz pour l’Angleterre

42
Vgl. Beilagen 1 und 2 zu nr. 10.
et pour la Hollande

43
Vgl. Anm. 4 zu nr. 14.
:|,
4
estant à présumer que particulièrement |:ces derniers-cy n’auront pas ou-
5
blié de stipuler pour eux tous les avantages possibles:|.

6

38
201,6–202,19 Sa Majesté a fort … desjà esté mandé.] in der Auszugskopie überlieferter Teil
39
des Textes.
Sa Majesté a fort approuvé que lesdicts Sieurs Plénipotentiaires ayent ré-
7
solu sans perte de temps le voyage de l’un d’eux

44
Servien.
à La Haye; et comme il
8
pourra estre interprét〈é〉 par les malintentionnés à un desseing d’engager
9
Messieurs les Estatz à la continuation de la guerre, il sera bon que Mes-
10
sieurs les Plénipotentiaires mettent peine de faire cognoistre à un chacun,
11
et notamment aux Médiateurs, que nostre visée y est entièrement contrai-
12
re ; que toutes nos diligences ne tendent qu’à haster la conclusion de la
13
paix et à la rendre durable, qui sera un double bien pour la chrestienté;
14
et que la garentye du traicté que se feront réciproquement la France et
15
Messieurs les Estatz, sera la véritable seureté de la durée de la paix, parce
16
que les Espagnolz ne songeront point à la rompre, recognoissans qu’ilz
17
auroient les mesmes ennemys sur les bras, et qu’ilz ne pourroient en at-
18
tendre que les mesmes mauvais succez.

19
Mais |:comme il peult estre aussy très utile:|, dans cette conjoncture,
20
|:pour haster les Espagnolz à nous accorder ce qui reste pour la conclu-
21
sion de la paix et obliger les Médiateurs d’agir encore plus efficacement,
22
que les uns et les aultres puissent croire que les diligences que nous fai-
23
sons maintenant sont pour la continuation de la guerre:|, on pourra bien
24
|:ne les guérir pas tout à faict de ce soupçon et tesmoigner que présente-
25
ment toutes nos pensées ne visent qu’à la paix, mais que sy on tarde:|
26
plus longtemps |:du costé de nos parties à y venir, nous convertirons
27
nos négotiations en un sens tout contraire, et ne songerons plus qu’à
28
concerter avec noz alliez les moyens de continuer plus vigoureusement
29
la guerre:|.

30
Quant à |:la forme de ladicte garentie ou au temps qu’elle devra durer:|, Sa
31
Majesté s’en remet entièrement sur lesdicts Sieurs Plénipotentiaires, |:et
32
d’y aporter:|, s’ilz le jugent à propos, |:les restrictions qu’ilz marquent ou
33
quelque aultre qui sera absolument nécessaire plustost que ne faire pas la
34
paix:|. Et en tout cas, Sa Majesté juge qu’il ne peut y avoir de difficulté
35
que |:la France s’obligeant pour tout ce qui regarde les Provinces-Unies,
36
elles ne s’obligent au moins pour ce qui regarde les Pays-Bas et pour tout
37
ce qui estoit à la France avant les mouvemens présens:|. Mais il faut pren-

[p. 202] [scan. 384]


1
dre garde que |:cela demeure tousjours extrêmement secret:|, et le con-
2
duire en la façon qu’ilz mandent.

3
Cependant, |:en quelque manière que cette garentie s’ajuste, nous devons
4
estre délivrez:| autant qu’il sera possible |:de l’appréhention que
5
M〈essieurs〉 les Estatz ne fassent, après la paix, une ligue particulière
6
avec les Espagnolz:|; et il est à considérer en cela que |:quand mesme
7
nous nous contenterons de leur garentie avec restriction, ilz ne sçauroient
8
plus faire ladicte ligue avec Espagne sans commettre avec nous la mesme
9
infidélité que s’ilz estoient engagez à la garentie esgalle, et quoyque ce ne
10
soit pas:| tout ce que nous pouvo〈ns〉 désirer |:parce que la garentie gé-
11
néralle tiendroit les Espagnolz plus en brid〈e〉,

32
11 néantmoins] nicht dechiffriert.
néantmoins ce sera un
12
grand poinct gaigné que d’avoir comme asseuré que Messieurs les Estatz
13
ne pourront conclurre une ligue particulière avec Espagne sans commettre
14
une manifeste trahison:|.

15
Il faut seulement se bien souvenir d’arrester, s’il est possible, que |: Mes-
16
sieurs les Esta〈tz〉 estans engagez pour les Pays-Bas, comme en quelque
17
cas que ce soit ilz ne peuvent manquer de l’estre, les Espagnolz ne puis-
18
sent rien tirer desdicts pays pour faire la guerre ailleurs:|, ainsi qu’il a
19
desjà esté mandé

33
Vgl. die Anweisung Mazarins an Servien in einem Memorandum Lionnes für dens., Paris
34
1646 Oktober 19 (Druck: APW II B 4 nr. 212). Das Verbot wird dort auf Soldaten, Ma-
35
trosen , Schiffe und Kriegsgerät beschränkt, da finanzielle Hilfe nicht unterbunden werden
36
könne.
.

20
Il sera bon que Messieurs les Plénipotentiaires insinuent adroictement au
21
Nonce, et encore avec plus de soing à l’ambassadeur de Venise, que |:sans
22
une trêve pour le Portugal, la République ne pourra pas tirer grand proffit
23
de la paix dans les résolutions que chacun pourroit faire aultrement contre
24
le Turc, puisque toutes les forces de mer des deux couronnes seront indu-
25
bitablement employées à attacquer ou à deffendre ledict roy de Portugal:|.
26
Et comme cela est palpable, il est à croire qu’ilz travailleront efficacement
27
pour |:faire accorder ladicte trêve, ayans en main une raison si plausible
28
que celle de:| s’opposer aux progrès de l’ennemy commun de la chrestien-
29
té , en quoy mesme, sans exaggération, les Espagnolz ont plus d’intérest
30
qu’aucun autre prince, estant certain que le royaume de Candie venant à
31
se perdre entièrement

37
Im Kandia-Krieg, dessen Anlaß der 1644 erfolgte Überfall der Malteser auf ein türkisches
38
Schiff war, versuchten die Osmanen seit 1645, den Venezianern das Kgr. Kandia (Kreta)
39
mit seiner gleichnamigen Hauptstadt zu nehmen; es war den Osmanen nach der Landung
40
auf der Insel im Juni 1645 und der Einnahme der Hafenstadt Kanea im August desselben
41
Jahres gelungen, die Venezianer nach und nach zurückzudrängen und am 20. Oktober
42
1646 eine weitere bedeutende Stadt, das zwischen Kanea und Kandia gelegene Rethym-
43
non , zu erobern (Einnahme ihrer Festung am 13. November 1646). – Zur weiteren mili-
44
tärischen Entwicklung bis Juni 1647: In der Seeschlacht von Negroponte vom 27. Januar
45
1647 gelang es den Venezianern zwar, dem Gegner eine Niederlage beizubringen, nicht
19
aber, die bei Chios versammelte Hauptflotte zu blockieren und damit dem Vordringen
20
der Osmanen, die sich im Frühsommer 1646 zudem an der dalmatinischen Küste fest-
21
gesetzt hatten, Einhalt zu gebieten. 1647 gerieten die Osmanen auf dem Balkan in die
22
Defensive und verloren u.a. Zemonico. Ein neuer Feldzug mit einer 30 000 Mann starken
23
Armee zielte auf die Eroberung der venezianischen Schlüsselfestung Sebenico ( Zinkeisen
24
IV, 756–775; Eickhoff , 17f., 35ff., 40–54, 89f.; Kretschmayr III, 313ff.; Vaughan ,
25
237–249; Setton , 104–149). – Frk. vermittelte im Kandia-Krieg seit 1646 durch Varennes,
26
der am 16. Januar 1647 aus Konstantinopel nach Paris zurückkehrte (vgl. nr. 82 mit Anm.
27
23), erfolglos zwischen Venedig und den Osmanen ( BU XLII, 630; DBF XVI, 424; Ham-
28
mer
-Purgstall III, 279; Kretschmayr III, 323; Tongas , 41).
, et le Turc ayant résolu, comme il n’est que trop

[p. 203] [scan. 385]


1
vray qu’il a faict, de poursuivre ses effortz contre la chrestienté, il ne peut
2
tourner ses armes que vers le royaume de Naples et la Sicile. La France n’en
3
est pas de mesme; elle est en amitié avec la Porte

29
Die frz.-türkische Freundschaft ging auf das 16. Jh. zurück; Frk. hatte zuletzt am 22. Mai
30
1604 mit dem Osmanischen Reich den Freundschafts- und Handelsvertrag von Konstan-
31
tinopel geschlossen (Druck, frz.: DuMont V.2, 39–42; vertragsrechtlich handelt es sich um
32
eine unilateral vom Sultan zugestandene Kapitulation) ( Flassan II, 168–172; Vaughan ,
33
104–134; Bérenger , Politique; Poumarède ).
, et comme elle a ses Estatz
4
plus esloignés, aussi sont-ilz moins sujetz aux invasions. De sorte que
5
quand elle représente ces inconvéniens, ce n’est pas par crainte qu’elle en
6
ayt, mais seulement par le motif du bien public; ainsi, ce qu’elle en dict
7
devroit d’autant plus persuader ceux qui y ont des intérestz plus proches.

8

18
8–12 Condé … Trauer. ] dieser Absatz fehlt in der Druckvorlage; ergänzt aus der Kopie.
Condé

34
Henri II de Bourbon (1588–1646 Dezember 26), dritter prince de Condé, gen. Monsieur
35
le Prince; 1643 chef du conseil de régence ( ABF I 244, 380–414; 1054, 34; DBF IX, 441f.;
36
Béguin ) .
ist am Mittwoch, den 26. Dezember 1646, um neun Uhr abends
9
nach nur zweitägiger Krankheit verstorben; die genaueren Umstände
10
werden nach Münster übermittelt werden. Sein Sohn

37
Louis II de Bourbon (s. Anm. 1 zu nr. 18).
, der nunmehr die
11
Würde des ersten Prinzen von Geblüt innehat, und der König sind in tie-
12
fer Trauer.

Documents