Acta Pacis Westphalicae II B 3,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 3, 1. Teil: 1645 - 1646 / Elke Jarnut und Rita Bohlen unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy, mit einer Einleitung und einem Anhang von Franz Bosbach
195. Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville, d’Avaux und Servien Paris 1646 März 31

2

Memorandum Ludwigs XIV. für Longueville, d’Avaux und Servien


3
Paris 1646 März 31

4
Kopien: AE , CP All. 75 fol. 475–476 = Druckvorlage; AE , CP All. 64 fol. 188–191. Rein-
5
konzept
: Ass. Nat. 272 fol. 189–191. Konzept Lionnes: AE , CP All. 60 fol. 40–41’. Druck:
6
Mém. et Nég. II S. 138–142; Nég. secr. III S. 140–141; Gärtner VIII S. 682–688.

7
Auftrag zur Beantwortung einer spanischen Schmähschrift. Vorwürfe Mazarins gegenüber dem
8
Gesandten der Generalstaaten. Contarinis Umtriebe s. Beilage. Einigung Trauttmansdorffs mit
9
den Schweden angeblich so gut wie perfekt. Verhandlungen über Tausch gegenwärtig vermutlich
10
unrealistisch. Bedingungen für Frieden mit Spanien. Gültigkeit dieser Bedingungen nur bis Feld-
11
zugsbeginn. Rolle Bagnis bei dem spanischen Angebot.

12
Sy nous avions besoin de nouvelles preuves pour sçavoir au vray quelle a esté
13
l’intention des Espagnolz dans la proposition qu’ilz nous avoient faicte, le
14
temps nous en fournit tous les jours et nous faict toucher au doigt que leur
15
seul but en cela n’a esté aultre que celuy qu’ilz ont tousjours eu de diviser la
16
France d’avec ses alliez. Cela a paru encore bien évidemment par le libelle
17
qu’ilz ont faict jetter depuis peu dans les villes des Provinces-Unies, intitulé:
18
«Le Caquet françois»

37
Näheres wurde nicht ermittelt. Nach Truchis de Varennes S. 339 wurde die Schrift auf
38
Veranlassung Mazarins verbreitet.
, lequel je ne vous envoye pas m’asseurant que s’il n’est
19
party de Munster mesme, il y aura esté aussy tost qu’au lieu où selon l’inten-
20
tion de l’autheur il devoit faire son effect principal.

21
Comme toutes les personnes qui sont icy et qui ont pleine intelligence de ces
22
affaires-là sont sy extraordinairement occupées qu’elles ne peuvent donner
23
aulcune partie de leur temps

36
23 à ces sortes d’escriptz] Konzept und Reinkonzept: à respondre à ces sortes d’escriptz
à ces sortes d’escriptz, on souhaitteroit bien que
24
quelqu’un de Messieurs les Plénipotentiaires se voulust charger d’y faire quel-
25
que responce succincte qui servist du moins dans ce temps à détromper les
26
peuples.

27
Monsieur le cardinal Mazarini a parlé de la part de Sa Majesté comme il fault
28
à l’ambassadeur de Messieurs les Estatz sur ce qu’ilz ne luy ont point encor
29
envoyé le pouvoir pour le traicté de la campagne prochaine, et sur le procédé
30
que l’on tient en Hollande où l’on deschire les François et où l’on tesmoigne
31
grande aversion pour cette couronne et inclination à s’accommoder avec les
32
Espagnolz, quoyqu’ils n’ayent que tout subjet de se louer de la sincérité de
33
Leurs Majestez et de leur affection, les artiffices de nos ennemys prévallans à
34
tel point parmy ces peuples qu’ilz semblent capables de les faire hésiter dans
35
leur debvoir et dans leurs obligations. Il n’a esté rien oublié pour luy fair 1

[p. 672] [scan. 754]


1
bien cognoistre le vif sentiment que Leurs Majestez en ont, et lesdicts Sieurs
2
Plénipotentiaires parleront aux mesmes termes à leurs députez qui sont à l’as-
3
semblée.

4
On envoye à Messieurs les Plénipotentiaires la coppie d’un article extraict
5
d’une lettre de monsieur de Grémonville à monsieur le cardinal Mazarin, ne
6
sçachant pas s’il leur aura mandé la mesme chose. Ils pourront veoir par là
7
quelle conduicte tient monsieur Contarini, et il est remis à eux de se servir de
8
cette cognoissance ainsy qu’ilz le jugeront plus à propos, la prudence requé-
9
rant peult-estre que l’on le dissimule dans les conjunctures présentes.

10
On a receu icy quelques advis d’assez bon lieu que le comte de Trautmandorff
11
donne à entendre aux aultres d’estre comme tumbé d’accord avec les minis-
12
tres de Suède des conditions de leur traicté avec l’Empereur, et que pour l’ac-
13
complissement on n’attend que le retour du courrier que lesdicts ministres
14
avoient dépesché là-dessus à la reyne leur maistresse. On adjouste que ce n’est
15
pas que ledict Trautmandorff soit asseuré que les ministres de Suède doivent
16
signer le traicté sans que celuy de la France soit résolu en mesme temps, mais
17
qu’il croid que cela estant arresté entre eux, les Suédois presseront la France
18
de relascher beaucoup de ses prétentions et y obligeront aussy les aultres prin-
19
ces qui ont quelque intérest à démesler avec l’Empereur dans la paix. Mes-
20
sieurs les Plénipotentiaires se prévaudront de cet advis avec leur prudence
21
accoustumée. Il semble qu’on en doibt faire d’aultant plus de cas qu’eux-
22
mesmes voyans que Trautmandorff n’entamoit nulle sorte de négotiation avec
23
nous ont desjà soupçonné que la cause de son silence procédoit de l’attente où
24
il estoit de quelque responce de la cour de Suède

41
S. nrs. 144, 164, 165.
qui pourroit bien estre
25
celle-cy.

26
Il semble, veu les conjunctures présentes, la conduicte des Espagnolz, et le
27
grand vacarme qu’il y a en Hollande, qu’il n’y ait plus lieu d’espérer beaucoup
28
de l’eschange, sy ce n’est que sur ce que l’on

38
28 manda] aus den übrigen Fassungen statt: mande in der Druckvorlage.
manda par Saladin

42
Nr. 170.
touchant les
29
avantages qu’y pourroient rencontrer Messieurs les Estatz, on soit entré en
30
quelque négotiation. On croid donc que sy les médiateurs font quelque pro-
31
position de la part des Espagnolz, comme il y a apparence, on pourroit res-
32
pondre que nous sommes prestz de signer la paix, moyennant que nous de-
33
meurions en pocession de ce que nos armes ont conquis en Flandres et en
34
Luxembourg, avec les ajustemens que l’on a mandez pour la commodité com-
35
mune s’il est nécessaire, comme aussy du Roussillon compris Roses, faisant une
36
trêve pour la Catalogne et pour le Portugal de la durée s’il est possible de celle
37
que feront les Hollandois avec l’Espagne, au moins

39
37 celle de Catalogne.] aus Konzept und Reinkonzept statt: de celle de Catalogne in den
40
Kopien.
celle de Catalogne.

[p. 673] [scan. 755]


1
De cette sorte sy les ennemis veullent, l’affaire peult estre adjustée en un jour
2
avec entière satisfaction de Messieurs les Estatz avec lesquelz nous n’aurions
3
en ce cas rien à traicter touchant l’article 9 e qui nous donne de l’embarras,
4
puisque nous conviendrions aussy bien qu’eux d’une trêve

34
4 pour une] aus den übrigen Fassungen statt: d’une in der Druckvorlage.
pour une partie de
5
ce que nous avons conquis, et nous serions aussy en pleine seureté du costé
6
des Catalans, qui est un poinct sy délicat, et sy malaisé à estre bien mesnagé
7
dans cette négotiation.

8
Cette proposition faicte dans un temps que nous sommes prestz de sortir en
9
campagne avec de grandes forces et avec toutes les apparences de les em-
10
ployer utilement, ne peult estre receue qu’avec applaudissement dans la chres-
11
tienté. Mais il sera bon que les médiateurs soient bien persuadez que c’est tout
12
ce à quoy l’on se peult porter de ce costé-cy pour faciliter la paix, et que sy les
13
Espagnolz refusent ce party, il fault non seulement qu’ilz se résolvent à veoir
14
quel succès aura la campagne, mais qu’ilz sçachent que c’est une proposition à
15
laquelle la France ne s’engage que dans le temps qu’elle la faict, prétendant en
16
estre quitte dès que les armes auront commencé d’agir.

17
Nous ne sçavons pas ce que le nonce d’icy peult avoir escript à celuy qui est
18
en Espagne par le zèle qu’il a peult-estre de veoir la paix dans la chrestienté;
19
mais nous sçavons certainement que s’il l’avoit faict, il n’auroit mandé que
20
son seul sentiment. Nous croyons néantmoins qu’en quelques termes qu’il
21
l’ayt exprimé, ce n’auroit pas esté pour n’en tirer qu’un simple compliment et
22
qui n’eust aultre but dans l’intention de ceux qui le font que de desbaucher les
23
alliez de la France, et non pas de conclurre avec elle un accommodement. Il
24
fauldroit que les ministres qui servent le Roy eussent perdu le sens s’ilz
25
avoient consenty que le nonce escrivist pour obliger les Espagnolz à une ou-
26
verture captieuse, comme celle-là, et il nous importe bien peu qu’ilz envoyent
27
à qui bon leur semblera la lettre qu’ilz disent avoir entre les mains dudict
28
sieur nonce.


29
Beilage in AE , CP All. 75:


30
fol. 476: Grémonville an Mazarin, [Venedig 1646], undatierter Auszug:
Contarini bemüht sich
31
und gibt Hoffnung, die Schweden von den Franzosen zu trennen und zu einem Separatfrieden zu
32
bewegen. Die Republik habe die Franzosen mindestens so zu fürchten wie die Türken, da die
33
Italiener sie mit offenen Armen empfangen würden.

Dokumente