Acta Pacis Westphalicae II C 4,2 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 2. Teil: 1648-1649 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
520. Biörenklou an Königin Christina Münster 1649 Januar 15/25
–/ 520 /–
Münster 1649 Januar 15/25
Eigh. Ausf.: DG 14 fol. 83–84’.
Gründe für die bisher nicht erfolgte Auswechselung der Ratifikationen. Kritische Stellung der
evangelischen Stände zum schwedischen Verfahren in dieser Sache. Schlechte Stellung der evan-
gelischen Stände in Münster. Salvius’ Rat, ohne Rücksicht auf diese die Ratifikation zu überge-
ben . Seine, Salvius’, Krankheit, die ihn gemeinsam mit anderen Hindernissen von der Heimreise
zurückhält. Sein Wunsch, über seine weitere Verwendung im Dienst der Königin unterrichtet zu
werden. Aufforderung Magnus de la Gardies an Biörenklou, ihn in Leipzig aufzusuchen.
Här är än ingen commutatio ratificationum skedd. Chronornes legationer
kunna thet inthet väl och medh maner göra, förän the hafva antingen satisfac-
tion effter pacterne eller något annat vijst fundament att gå på. Och ehuru-
vähl chronornes praetensioner äre goda och effter alles bekännelsse billige,
moste man liqväl nu höra, det alt gåår för theras opiniastretet och praetext,
att nyttja qvarteeren i grundh här i Tysklandh. Theen svåra inqvarteringen,
som är i the 7 kreijtzerne, gör them, som här äre, så otålige, att the skole, som
thet berättes, uthan sky tala om slijka processer, som Siculi gjorde medh Gal-
lis
Anspielung auf die Sizilianische Vesper, bei der am 30. März 1284 durch eine in Palermo
ausgebrochene und schnell über die ganze Insel verbreitete Erhebung der Sizilianer die verhaßte
französische Oberhoheit beseitigt wurde, wobei schätzungsweise acht- bis zwanzigtausend Fran-
zosen umgebracht wurden.
qvarteringen . The kreijtzerne, som mäst interessera uthi restitutione ex capite
amnestiae et gravaminum, synes liqväl alt gärna vela uthstå och lijda, om the
man kunde här på tractaten nåå sitt interesse effter instrumenterne.
Nu omsijder begynna een part ångra tvenne ting, nembligen 1., att the i
otijdh trängde på subscriptionem instrumenti och inthet väntade sålänge
Eders Kongliga Maijestättz armee var färdig medh Praag eller tilldess con-
junctionen skedd medh hufudarmeen. Då hade Eders Kongliga Maijestättz
soldatesque hafft een fast foot i Erffländerne och them kunnet nyttja för sig
och gjordt them för Keijsaren onyttige, och theremot the 7 kreijtzerne bliffvit
förskonta. Nu nyttja the keijserlige icke allenast sijne egne landh, uthan och
the andre kreijtzerne, ther the allierade moste trängie sigh på hvarandre, icke
uthan störste efftertänkiande, helst om thet skulle komma till ruptur; 2., att
alle evangeliske hafve förlåtit Ossnabrügg och äre reste hijt till Munster på
rett sålängt bliffvande, effter the evangeliskes interesse aldrig hafver här un-
der the catholiske kunnet gåå för sig, hafvandes the catholiskee icke allenast
nuntium, illum omnis mali instigatorem contra evangelicos, lijkesom directo-
rem i sijne saker, uthan och andra catholiske potentaters och försters gesanter
här på sin sijda, som nu sökia under närvarande concourrence af alle saker,
att antingen drijffva tillbakar eller in executione hindra thet, som under Eders
Kongliga Maijetättz högstlofflige favor och procuration är vordet sluttit. Jag
håller så före, att, om the förnämste och mächtigare evangeliske husen vele
lithet betämja saken och inthet i otijdh låta bruka sig för the catholiske advo-
cater , skulle alt kunna gåå och inthet så stort hinder falla i vägen.
Effter liqvähl nu 1. the samma evangeliske, oachtandes thet stora interesse the
hafve in restitutione, fulkomlige execution ex capite amnestiae et gravami-
num , nu mäst drifva på commutationem ratificationum, förvijtandes nästan
Eders Kongliga Majestättz plenipotentiarier, hvad the ville så hårdt läggia sig
uth för ständerne, när ständerne the sjelfve är tillfridz och hoppas kunna
komma tillrätta medh the catholiske? 2. Illvilljan växer allestädes och affec-
tionen förminskes. 3. Eders Kongliga Maijestättz allierade fåå och particular-
herrn -sysslor och 4. Eders Kongliga Maijestätt sin satisfaction, såväl i landh
som för militien; jämvähl 5. njuter thet folk, som behålles och inthet afdan-
kas , in effectu sitt underhåll här i Tysklandh, effter thet lyder inmoot våredag
innan the komma till att marchera aff. Så ställes till Eders Kongliga Maije-
stättz allernådigst gottfinnande, om man icke vijd närvarande concurrence af
slijka saker, ju för ju häller sig beqvämer, såvijda möijeligit är, till thet inten-
derade måålet. Hvilket jag så i hast, sedan dominorum plenipotentiariorum
samstälte breff var underskrifvit, på her Salvii befalning hafve most anföra,
allerunderdånigst bedjandes, att Eders Kungliga Maijestätt vill thet inthet
medh onåder förmärkia.
Her Salvius hafvandes fått Eders Kongliga Maijestättz allernådigste ordre att
reesa heem, säger sig fuller gärne ville then effterkomma, men för sin nu på-
stående opasslighet inthet kunne komma uhr sängen. Medici skole meena, att
han näpligen kan komma opp innan 2 a 3 vechor. Om han nu kunde thet
öfvervinna, behöfdes till thet ringeste 14 dagar, innan han kunde här taga
affskeedh hoss alle gesanter. Reesan härifrån till Ossnabrugg och stifft Bre-
men och thet nödige förrättandet, som på the örterne vill förefalla, fodrar till
thet minsta 14 dagar, förtijgandes hvad i Hamburg och på reesan genom Hol-
steyn , Danmarck och Sverige, hälst till landz, för een åldrig man på thenne
tijden om åhret synes ville kräffvja för een längdh, så at han inthet synes
kunna hinna heem, icke allenast inthet till, uthan och inthet moot ändan af
thenne rijkzdagen. Thertill kommer, att caesareani hafva nu nyligen låtit seija
Salvio, det the 2 tönner gull, som Keijsaren nu strax skulle betala, inthet
kunne bliffva erlagde, förän Keijsaren fåår sijne platzer i Behmen och Schle-
sien igen! Och förän samma penningor falla eller andra meddel finnes, seer
han inthet, huru han skall kunna komma från Tysklandh, effter han säger sig
här sticka i skull för ungefär 200 000 Rijkzdaler och vara therföre hoss andra
obligerat. Mäden man liqvehl vänter slutet af heela tractaten och altså betal-
ningen af the 2 tönner gull, så hoppas her Salvius, att kunna theruthur be-
komma sin räkning, och innan thet skeer, kunna genom Gudz hjelp recupe-
rera sin hälsse här häller vijd varma betdet och altså i våår begifve sig på
heemreesan. Gerna skulle han vetta för visse, förän han reste häden uth Tysk-
landh , om Eders Kongliga Maijestätt tänkte bruka honom i längden, antingen
therhemme häller här uthan landz, effter han gärna ville rätta sin rem familia-
rem , som han hafver mäst häruthe, effter samma resolution. Eders Kongliga
Maijestätt beder jag allerunderdånigst om förlåtelsse, att jag om thenne pri-
vatsaken såvijdt skrifver. Effter herr Salvius inthet kan sjelf uthförligen
komma åt, att befatta sig med skrifvandet, hafver honom behagat, att com-
mittera mig thetsamma.
PS: Rätt som thette brefvet skulle slutas igen, får jag herr greve Magni skri-
fvelsse uhr Leypsig af den 7. huius och theri befalning, att möte Hans Grev-
lige Excellence uthi Stadthagen, beläget härifrån 14 mijl och på andre sijden
Minden 2 mijl. Jag vill imorgon, täckes God, begijffva mig tijt och giffva
Hans Grevlige Excellence part om tractatens närvarande beskaffenheet.
B: 61 Turenne an d’Avaugour. o. O. 1648 Dezember [11]/21
C: 62–64 Die schwedischen Gesandten an Pfalzgraf Carl Gustav. Münster 1649 Januar 12/22
D: 65–67 Avisen aus Paris
E: 68–72 Kurtrierische Proposition und Landtagsschluß. 1648 November um [14]/24
G: 74–75 Johann Conrad Farnbüler an die schwedischen Gesandten. Münster 1649 Januar
12/22
76–76’ Direktoren, Hauptleute, Räte und Ausschuß der reichsunmittelbaren Ritterschaft in
Schwaben, Franken und am Rheinstrom an die schwedischen Gesandten. o. O. 1648 De-
zember 14/24
77–77’ Ersuchen Krosigks an Johan Oxenstierna, bei der schwedischen Generalität dahin zu
wirken, damit die Verwirrung in den hessischen Quartieren vermieden werde.
o. O. u. Tag
78–81’ Krosigk an Königsmarck. Münster 1649 Januar 15/25