Acta Pacis Westphalicae II C 4,2 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 2. Teil: 1648-1649 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
325. Salvius an Königin Christina Osnabrück 1648 Juli 31/August 10

[p. 630] [scan. 176]


1
–/ 325 /–

2

Salvius an Königin Christina


3
Osnabrück 1648 Juli 31/August 10

4
Eigh. Ausf.: DG 13 fol. 311–311’; Eingangsvermerk Stockholm 1648 August 17/27; Druck: ST
5
VI 1 S. 316–317.

6
Abschluß des schwedischen Friedens, der aber erst nach Abschluß des französischen Friedens un-
7
terschrieben werden soll. Gerüchte über einen militärischen Anschlag auf Schweden. Bevorste-
8
hende Absendung der Pergamentausfertigung des Friedensvertrags, der Ratifikation inseriert,
9
nach Stockholm. Hoffnung auf eine nachgiebigere Haltung des Kaisers angesichts schwedischer
10
Erfolge in Böhmen und Bayern sowie französischer in Italien.

11
Den 24. Julii berättade jagh underdånigst, huruledes ständerne då adjusterade
12
medh oss executions- och assecurationsarticlarna. Theropå kumme the kaijse-
13
riske och alle Rijksensständer i tree collegiis till oss den 27. Julii, och blef då
14
heela instrumentum pacis a capite ad calcem i alles praesentia offentligen up-
15
läset , hvilket vahrade från klockan 9 til 5 om aftonen. Hvad här och ther var
16
at ändra, ändrades. Och blef då friden sluten och medh handsträckning, gra-
17
tulationer och lyckönskningar bekräftadh. Men så gofve vij theropå caesarea-
18
nis och ordinibus een skriftlig declaration, at instrumentum icke skulle un-
19
derskrifvas , förän den Fransöske friden tillijka blefve färdigh.

20
Idagh reeste Volmar til Münster, icke villjandes här tractera den Fransöske
21
friden, på thet icke mediatores ther toget op för en affront. Men så hafve
22
ständerne här idagh unanimiter in pleno slutet, at icke vijka härifrån, förän
23
the hafve fattat ett endligit slut i den Fransösche saken. Servien är theröffver
24
mächtog content. När thet är skedt, reese vij alle till Münster i hopp at sluta
25
den Französche friden. Vil Käijsaren icke medh goda, så lofve ständerne vele
26
träda ihoop medh chronorne. Man hoppas at Käijsaren beqvämer sigh. Den
27
Svenska friden hoppas poussera den Französche och denna den Spaniska.

28
Den officiern, som jagh sidst mälte om, gaf migh idag innelagda upsatt sub
29
littera A om the meneer moot Sverige, men the äre nu genom denne friden
30
brutne och theres authores confunderade. Eders Kungliga Majestet kan näpli-
31
gen troo, hvilken glädje ständerne tesmoignerade vidh slutet, så at en part
32
ginge ögorna öfver af frögd. Vij före nu krijget allenast för Frankrijkes
33
skuld.

34
Instrumentum pacis, ratificationi insertum, hade vij hoppats idag kunnat fort-
35
sända , men effter thet är longt och svårt at skrifva på pergameen, så kan thet
36
icke så hastigt blifva färdigt. Skal medh thet första, vil Gudh, föllja. Imedler-
37
tidh hafver Königsmarck intaget Kleinsidan och slotet i Prag

38
Königsmarck marschierte aus der Oberpfalz über Pilsen, von wo aus er überraschend schnell
39
vor Prag eintraf (15./25. Juli 1648). Am folgenden Tage, einem Sonntag, konnte er die
40
Kleinseite ohne großes Blutvergießen einnehmen und gewaltige Beute machen ( TE VI
41
S. 319–328).
, Wittenberg går

[p. 631] [scan. 177]


1
emot honom på andra sidan om Muldaun

30
Weil Königsmarck zur Einnahme der Altstadt Prags zu schwach war, beorderte er Wittenberg
31
aus Schlesien herbei. Dieser traf am 20./30. Juli vor Prag ein, beschoß die Altstadt, zog dann
32
aber nach Tabor, das er eroberte, und legte sich an die Moldau ( ebd. S. 320f.).
. Ther nu Hennes Furstliga Nåde
2
pfaltzgrefven trycker efter op genom Schlesien, så hoppas, at Käijsaren moste
3
gifva kööp i den Fransösche friden, i synnerhet efter Tortosa är öffver

33
Die Franzosen begannen im Juni mit der Belagerung von Tortosa und fügten den Spaniern viel
34
Schaden zu. Am 12. Juli 1648 wurde die Stadt und darauf die Burg eingenommen ( ebd.
35
S. 358).
,
4
Frankrijke prospererar i Italien och vapnen i Bäyern stå väl. Hafver altså
5
Eders Kungliga Majestet gjort fridh, florentibus suis armis, och altså medh
6
alle menniskors applausu och högsta reputation! I synnerheet, ther, genom
7
Eders Kungliga Majestets förmedlande den Fransöske och Spaniske friden i
8
lijka motto theropå föllja kunde. Gudh låte thet vara skedt i lycksaligh stund
9
och förläna Eders Kungliga Mejestet vidara lycka och framgång moot alla
10
dess öfriga fiender.


11
Beilagen in DG 13:


12
A: 312–313’ Bericht über die gegen Schweden geplanten Anschläge. o. O. u. Tag

13
314–325’ Avisen

14
326 NN. an Salvius betr. die Übersendung des Ratifikationsformulars an das Mainzer
15
Direktorium. o. O. u. Tag

Documents