Acta Pacis Westphalicae II C 4,2 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 2. Teil: 1648-1649 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
299. Axel Oxenstierna an Johan Oxenstierna Stockholm 1648 Juni 24/Juli 4
Stockholm 1648 Juni 24/Juli 4
Eigh. Ausf.: J. Ox. Slg. B: II, E 979, fol. 497–498; Eingangsvermerk Osnabrück 1648 Juli
10/20; Druck: Gjörwell II S. 493–494.
Ankunft eines Teils der schwedischen Verstärkungen für das Heer in Pommern und Mecklen-
burg . Unmittelbar bevorstehende Abreise des Rests mit Pfalzgraf Carl Gustav. Abreise Marga-
retha Brahes nach Wismar und ihr Gefolge. Hochzeit Agnetha Horns. Lob auf Margaretha.
Maßnahmen zu ihrem Empfang in Wismar. Krankheit der Mutter Johans.
I hvadh terminis fredztractaten stood den 5. huius så och hvarpå Ditt arbete
då berodde, ded hafver jag seet uthur Din schrijffvelse ankommen medh näste
post. Gudh hjelpat väl till en godh ende. Och sijr jag, ded Du medh negocier
nu äst öfverhopat, bedjendes Gudh, at giffva Dig krafter och lycko.
Vår destinerade succurs till Tyske kriget ähr till en stoor deel allerede i Po-
mern och Mekelburg arriverat och medh resten gåår phaltzgreffven hertig
Carl Gustaff i denne veka till sjös. Gudh ledsaga ochså dem. Mehra schrijff-
ver jag de publicis inted.
Om Dine privatis ähr dette: Din käreste och tilkommande hustru, Gudh
giffve till lycko, ähr igåår medh got affskeed aff Hennes Kungliga Majestät
skeeldh uthur hoffvedt och beledsagat hädhan till skeped, som ligger i Dale-
rön . Din syster Kahrijn följer henne till Wismar. Din broder Erich beledsa-
gadhe henne till skeped och kommer dädhan tillbakars igen, varandes sinna-
der at få bröllop i Finlandh i Augusti månad. Din systerdotter Agnetha
Horns brullop medh her Lars Kruse stoodh nu i tisdags som var. Gudh som
alting regerar, han styre och välsigne alles Eders förehaffvande och giffve till
Ditt godhe upsåt nådhe och lycko. Ded veet jag, at Du fåår en from, dygde-
sam , ettig och klook dame, som förmodeligen varder görandes Dig alt gott
contentament. För min person kan jag eij haffva funnet någon, som mig
medh mehra vyrdning och dotterlig benägenheet skulle gåå under ögonen.
Och önsker fördenskuldh Eder bådhe aff Gudh alt behageligt välstondh, hu-
gneligt samleffnat och et longt lijff medh helsan och styrko. Och där Gudh
goffve mig lycka, at sij Edre lijffsarffvingar för min dödh, vore ded fuller et
complement aff min verkz glädje. Gudh dirigere nu all ting till sins nampns
ähra och alles våres och enkannerlig Eder hugned. Dine tjänare Reimers,
Laignier och Grothusen ähr i följe med, så och efter min ordre Din bookhol-
lare Ingemar Person, at informera Dig pertinenter om alle Dine saker och
interessen. Huruledes Du nu Din resa till Wismar kant anstella, ded vill jag
förventa; kan nu fuller tenkia Dine besvär, men så sijr jag denne gong ingen
annan uthväg, och hafver Du alt att accommodera Din bequämligheet. Du
varder och giffvandes ordre till Wismar, huru Du alt vill haffva, alldenstundh
fru Margretha nu genom inted anned ähn vädred kan förhindras. Och där
Gudh vill, hoppas jag henne at skole vara i Wismar, förähn dette breff till Dig
kommer. Din moder lather helsa Dig och holler nu vedh pas otta dagar vedh
sengen, mest aff ålder och svagheet.