Acta Pacis Westphalicae II C 3 : Die schwedischen Korrespondenzen, Band 3: 1646 - 1647 / Gottfried Lorenz
194. Königin Christina an Johan Oxenstierna und Salvius Stockholm 1647 April 10/20
Stockholm 1647 April 10/20
Kopie: UB Uppsala , Collection Nordén , fol. 46–46’ = Druckvorlage; UB Uppsala , E
398. Druck: Gjörwell , Drotning Christina , S. 136–137.
Sorge über den schleppenden Fortgang der Friedensverhandlungen. Angriffe gegen Johan Oxenstierna.
Desse få ordh äre allenast adjuterade till mitt publique breef, på dhet jag
måtte uptäckia Edher medh min egen handh den fruchtan jag hafver att
dhen önskelig tractat, som alt härtill har gifvit een så godh förhoppning om
ett önskeligit uthslag, genom några orsaker, som mig icke alldheeles äre
bekiende, måtte blifva studzat. Nu till att Edher alldheeles om min villje
att försäkra, så måge I Edher dhet visserligen persuadera att jag för all ting
åstundar een säker och honorabel fredh. Och emädan satisfactio coronae
är reedha alldheeles sluthen och intet meera står igen än soldatescans con-
tentement och rijkzens ständernes gravamina, så är thet min villje att I
hålla saakerne medh godt maneer gående till dhes Esken kan komma till
Edher och göra Edher om sin commission, och då uthan försummellsse
tractera värcket till een önskelig ände, görandes ständernas condition,
chronones satisfaction och soldatescans contentement thet bästa sigh göra
låter uthan freedzbrott, och sedan icke längre solcka dhermedh, som härtill
skiedt är; dher annorlunda skieer, så måge I see till huru I thet ju för Gudh,
rickssens ständer och mig hafva till att försvara. Ifrån denne scopum låter
inge ambitieuse menniskiors phantasier Edher movera, så kiärt Edher är
min högsta onådher att undvijka, och dher I icke hafven lust at stå mig
dherföre bleeka och röda till svar, då må I vist troo att hvarcken authoritet
och stoor slechters apuij skall mig hinder at vijsa verldhen dhet misshag
jagh drager till oförnufftige procedeurer; ty jag är nogssampt försäkradt at
dher tractaten skulle gå svär, vorde jagh igenom Edert försseende bracht
uthi labyrint, dheruthur hvarcken Edher eller dheras (som sådanne consilia
fovera) förstånd vorde mig uthur bringandes, dherföre hafve I Edher väl
att försee, hvarom jagh och icke tviflar, men skrifver alleenast detta till
underrättellsse och har till Edher försichtige conduecte dhet nådigste för-
troende att näst Gudz bijstånd jag förvänter ett godt uthslag på denne lång-
somme freedh. Dher I uthi alt dhetta bevijsa Edher trooheet såväl häreffter
som härtill, så varde I Edher alldheles försäkre att I varde medh Edher
igenkompst finnandes mig Edher sampt och synnerl. alltidh väl affectionerat.