Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
186. Salvius an Joh. Oxenstierna Münster 1644 Juni 19 / 29 Pr.: Osnabrück 1644 Juni 20/30
186
Eigh. Ausf.: J. Ox. Slg. B II; Kopie als Beilage B der Nr. 187
Gespräche des Salvius mit d’Avaux u. Servien in Münster über vorübergehende
Abreise, Reichsstände u. Kaiser, dänischen Krieg, Subsidien, Polen, Rákóczy u.
Stellung der portugiesischen Gesandten.
Jagh kom väl fram, thes Gud skee loff. I går om morgon besökte migh
d’Avaux allena, i går effter middagen d’Avaux och Servient tilhopa. Thet
står therpå at the åter i dag efter middagen ahnkomma, vele icke, at jagh
skall visitera them, ne a turba comitatus cognoscar. Ante meridiem pro-
cessioni solenni interfuere. In antecessum mäler jag detta korteligen per
aviso, meera bringar jag sielf, så snart jagh blifver medh them richtigh.
Tractatum pacis meena the inthet böre abrumperes, holla doch tvifvelachtigt
ännu, om the icke både skole reesa sin koos igen, relicto solo barone de
Rorté så länge in possessione, eller at enthera åtminstonne droge hädan och
enthera blefve qvarr, hollandes raisonabelt, at vij giorde thetsamme. Men
än är inthet vist resolverat. At än en gång skrifva till ordines imperii holla
the icke orådelig. Modum et materiam ex eorum mente praesens significabo.
Summan är at exaggerera Keijsarens obenägenheet til friden, repraesentera
indigniteten och iniquiteten af den Danske praetexten, som han förebärer,
seija oss vela draga hädan, om icke ordines snart komma etc. Hvad för ett
hässligit bref Kaijsaren hafver skrifvit till ordines Francofurti om legationis
Gallicae invitationsskrifft, thet uthvijsar bijlagan lit. A. Om ordines kumme
til conventen i Ossnabrugge och Münster, så vore thet een cuneus at drifva
Keijsaren til tractats. Alter cuneus vore, ther caesareani kumme i den
apprehension, at pax Sueo-Danica praeveniendo afhandlades på gräntzen
mellan chronorna. Tertius cuneus, at kriget motte fortsättias på alla sidor
moot Keijsaren. Rakoczy vele the beskicka medh en vechselsedell af half-
parten af promisso primi termini subsidio at erläggias i Venedich. Oss vele
dhe icke allenast inge subsidier gifva pro hoc termino aestivo, uthan begära
och af oss subsidia; besvära sigh tämmeligen, at vij hafve defererat Ger-
manicum bellum och inthet communicerat medh Gallia föruth therom.
Bellum Sueo-Danicum videri quidem iustum, sed esse intempestivum;
hade her feltm. Torstensson medh Rakoczy blifvit i erflanden denne vinter,
så hadhe vij nu haft fridh medh Kaijsaren, sådan som vij hade kunnat önska
och sedhan kunnat vända alla vires emot Danmarck. Detta Danske kriget
hafver alloreda bracht them på fem tunnor guldz extraordinarie uthgifter
til dato och monge andra desavantager. Medan the nu äre mediatores inter
Sueciam et Daniam, så kunne the inthet gifva subsidier moot Danmarck,
och hvadh mehra the ahnbrachte om theres stora speser, undersåternes
oförmögenheet och seditioner. Caesareanos nu vara plene alienos a pace,
sperantes se armis finem bello imposituros. Migh var inthet svårt at svara
på alt in genere et specie. Inthet äre the mehra rädde före ähn at vij reddendo
omnia loca occupata Caesari göra fridh à part och subjugera sedan Daniam
pro satisfactione tota. I tvenne congresser hafva the än icke velat consen-
tera til sommarsubsidiernes erläggiande, medh mindre her Torstensson
obligerar sigh at gå opåt Tyskland igen. Hvadh i morgon vidare afblifver,
gifver tiden. Portuguesern råda the ändeligen icke annorlunda holla än ex
nostro comitatu, si velit ipse salvus esse. Then här är, accomoderar sigh
them aldeles, ja så at han tillijka medh Gallis drager söriekläddher, ne vel in
hoc videatur alienus ab eorum comitatu. The sade regem Poloniae nu
mächtog åstunda at cooperera til den Tyska friden. The skicka een adelsman
tijt at condolera de morte reginae och kan skee medh thetsamme til Rakoczy.
Kunde een af feltm., her Torstensson, reesa medh honom, hölts thet vara
gott. Thet torde vara rådeligit, om E. Exc. täcktes sådant föruth låta
feltm. veta. Galli meena innan otto dagar kunna affärda theres til Rakoczy
genom Polen medh ofvanbe:te literis cambii.
Efter E. Exc. bref af den 18./28. Junii blifver jagh här qvarr, til thes jagh
får veta, om l’Aigner bringer nogot nödigt at här communiceras. Om den
Ostfrisische armaturen skal jagh i morgon tala vidh them. Vij hafve mycket
omrördt i våre förre congresser, men än inthet mycket ännu taalt til ända.
Mijn ahnkompst var öfver motton högnödigh hijt! Under d’Avaux och
Servient är stoor simultet! Plura et fundamentaliora coram…