Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
158. Rosenhane an Joh. Oxenstierna und Salvius Münster 1644 Mai 8/18 Pr.: Osnabrück 1644 Mai 10/20
158
Ausf.: J. Ox. Slg. B II
Visite d’Avaux’: Vorwürfe wegen des dänischen Krieges, schwedisch-französische
Konferenz in Harkotten, Contarini. – Servien. Cerisantes. Portugiesischer Resident.
Syndikus in Münster.
Sedan jagh den 5./15. huius Eders Excell. aviserade, hvadh vidh min giorde
visite hoos dhe Frantzösische gesandter är föreluppit, hafver man af them
inthet förnummit, oansedt the i förstonne låthes vara så fikne, att the strax
andre dagen, som the berättade, ville komma til mig; och är först i dag klok-
kan 2 conte d’Avaux allena kommen, förde föga andre discurser än så obiter
om feldtmarskalken och thet Danske kriget refererandes, huru Frantzoserne
thet underligen uptoge, först thet spordes och iudicerade, at thet annorledes
inthet kunde vara än the Svenske motte hafva antingen heelt slutit heller
stå i accord hemligen medh Keijssaren, förän the sig i nytt krigh inlåto, och
huru han allena var, som stodh theremot och thet annorledes utydde och
skreef drottningen i Franckrijke till, att han ville vara godh therföre at the
Svenske skulle therigenom thet Tyske väsendet inthet förlåta, effter han
kände theras stadigheet och försichtige rådslag etc. Sedan kom han til at
utmåla sin affection och giorde tienster emot Sverige och ville theröfver
vara något roset.
Om entrevenuen i Harcotten gick så frigide till och tycktes såssom han vore
theröfver changeradt, exaggererade någre gånger then longe vägen, at the
hafva een stundh lengre väg och at ther skole vara gamble, mörkre, melan-
cholische rum. Theremot Vinneburg bättre försedd; dogh blef han ther-
vidh at han ville i morgon sända dijt och sedan schrifftlig låtha Eders Ecxell.
förnimma theras meening. Jag frågade d’Avaux om mine visiter til the andre,
hvilket han väl optog och svarade, at han ville tala medh Contareni, thet
han oförmärckt giorde praeparatoria hoos greffven af Nassow, på thet han
icke motte mig uthslå visiten tiläfventyrs af then orsak, at jag hade visiterat
Frantzoserne först. Han tyckte och godt vara jag skulle besökia Spanische
gesandten och nuncium och besynnerlig Venetum, effter han förmeente
honom blifva vår mediator, hvilket han, Contareni, gerna seer och frögder
sig öfver; altså vil jag samme visiter i thesse dagar afläggia och Eders E. E.,
hvadh ther förefaller, flitigt avisera.
Servien har sendt mig budh, at han i morgon klockan 2 kommer til mig.
Cerisantes hafver i affton besökt dem beggies, brukadt min vagn och folck
och ligger i mit huus. I går var den Portugisische residenten hoos mig,
een gammal grå man, och hade inthet annat än complimenter at förebringa.
I dag förmiddag kom stadz syndicus hijt låthandes bära een förgylt spira
för sig gratulerande mig ankompsten på stadzens vägnar och förährade
mig 16 kannor vijn …