Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter
157. Joh. Oxenstierna an die Königin Osnabrück 1644 April 19/29 Pr.: Stockholm 1644 Mai 17/27
157
Eigh. Konz.: J. Ox. Slg. A I; Ausf.: DG, A I 1, legat. [ 1 ], 241–242’
Schwierigkeiten wegen der Konferenz mit den französischen Gesandten. Kaiserliche
Gesandte lehnen Beginn der Verhandlungen noch ab. Kaiserliche u. französische
Gesandte mit Vollmachten nicht einverstanden. Reise Thuilleries nach Dänemark.
Militärische Nachrichten.
… Med dee Frantzöske plenipotentiarier hafva vij ännu inthet kunnat
komma till conference, eendels för herr Salvii bättlägrige vilkor, eendeels
för dee incommoditeter oss på alla sijdor i vägen liggia, saväll quoad locum
congressus som första visiten och annat, som dee Frantzöske sökia och
villia draga sigh till fördeel, praeeminens och avantage till Eders Kongl:e
Maij:tts praeiudicium och vår olägenheet. Dett är häröfver åtskillige dis-
courser emellan oss och Rorté här jämväll och i Munster emellan dee Fran-
tzöske och Krussbiörn passerade, som brefvens copier kunde uthvijsa. Men
efter pacquetet faller, där man dem skulle bijläggia, något stoort, så måste
jag därmed anstå till bättre lägenheet. Om loco komme vij fuller, som jagh
meenar, i dett närmaste snart till rätta uthan någon desavantage, men om
första visiten äro större difficulteter. Dee begära henne af oss quasi sibi
debitam, men vij hafva sortem föreslaget, såssom den hvarigenom in-
gen kan praejudiceras och minste disputerne af föllia. Men dett meena
dee lända deeras herre till praejuditz förebärandes een hooper och saker
och andre potentaters cederande eller absenterande till kongens i Frankrij-
kes praerogativs bevijs, som doch hoos oss inthet gäller eller gällandes
varder, eftersom vij ordre och instruction aff Eder Kongl:e Maij:tt
hafva billigt att stå på rationes aequalitatis så medh een och annan. Huru vij
nu eense blifva till congressens befordring, får man innan få dagar förnimma.
Alla particularia härom skole och framdeles med säker lägenheet öfverskrif-
vas .
Rosenhanen är för sex dagar sedan hijt igenkommen och reeser med oss
tillijka på congressen och sedan till Munster. I medier tijdh blifver Kruss-
biörn i Munster. Portugiske gesandten är i Minden. Man varder tillseendes,
att han snart med säkerheet må hijt komma.
Dee keijserske uthskickade här declinera tractatens begynnelsse. Vij hafva
communicata re et consilio cum Gallis praesenterat dem handelen och con-
testerat oss numehra vara öfverbödige att uthväxla procuratoria, där dee på
sin sijda detsamma velle göra, och äro så mycket meera dertill pousserade
vordne, eftersom Rorté pa dee Frantzöskes i Munster ordre dett förslaget
giordt hafver hållandes förre att dett vore gott och lände saken till beford-
ringh , att man det så här som i Munster företogo. Galli och dee keijserske
sampt Spagniske hafva dett och i Münster giordt, doch förän the finge vårt
betänkiande eller svar igen, ita ut hoc actu pro forma nostrum sensum re-
quisierint , alldenstundh dee vårt svar oväntat dett giordt hafva. Dee skole
på både sijdor in procuratoriis något desiderera, men hvaruthinnan hafver
jag ännu ingen special efterrättelsse. I går var väll Rorté här och berättade
derom generalia lofvandes specialia med nästa och excuserandes därhoos
dee Frantzöskes hastighet med contestation af ingen vijdare handell uthan
föregången communication med oss. Excuse måste man höra, doch re-
monstrerade jag dett inthet vara alliancen och aftalen gemäss. Dee keijserske
här vänta beskeed ifrå Wien gifvandes före sigh för äntståndne mutation,
nembligen med Dannemark, hafva måst skrifva till Keijssaren och beskedh
inhämpta; hvilket dee inthet än bekommit hafva begärandes mycket mo-
deste oss een lijten moram icke vella illa optaga. Vij låta dervidh blifvat till
hållen conference med dee Frantzöske.
Den Frantzöske ambassadeuren la Thuillerie skall i morgon komma hijt
ifrå Munster, som jag förnimmer, vill ått Dannemarck och Sverige att biuda
sin herres interposition an. Ännu är ingen af dee Tyska furstars och ständers
uthskickade hijt kommen. Ita tota culpa protacti tractatus et pacis penes
hostes et alios. Ragoci agerar fort. Dee Frantzöske begynna örkia på feldt-
marskalckens opbrott igen lofvandes på sin sijda all stark cooperation i
fäldt och på denne sijdan om Rheenströmmen …