Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
78. Brienne an d’Avaux und Servien Paris 1644 April 30

14
[ 51 ] / 78 / [ 98 ] , [ 99 ]

15

Brienne an d’Avaux und Servien


16
Paris 1644 April 30

17
Ausfertigung: AE , CP All. 26 fol. 436–441 = Druckvorlage. Kopien: AE , CP All. 37 fol.
18
112–113; AE , CP All. 32 fol. 186–188; AE , CP All. 26 fol. 442–443’. Druck: Nég.
19
secr. II, 1 S. 24–26, undatiert; Gärtner II S. 722–730, datiert auf 23. April.

20
Eingang von nr. 51 am 27. April. Die Königin ist mit Ihnen zufrieden und mit dem
21
Verhalten Chigis, dem Sie möglichst weit entgegenkommen sollten, ohne jedoch den
22
Verdacht der Feinde zu erregen. Achten Sie darauf, daß uns aus dem Verzicht auf
23
die Aufzählung aller königlichen Titel in der Vollmacht kein Nachteil erwächst.
24
Fordern Sie die Erneuerung der spanischen Vollmacht innerhalb von zwei Monaten
25
und erklären Sie sich bereit, inzwischen weiter zu verhandeln. Wenn die Reichsstände
26
Ihrer Invitation nicht folgen, werden sie sich den Vorwurf gefallen lassen müssen,
27
ihre Würde und ihre Freiheit an den Kaiser verloren zu haben. Wir sind erstaunt
28
darüber, daß die Schweden Ihnen die Präzedenz verweigern. Wir hoffen auf den Erfolg
29
der Mission La Thuilleries. Nehmen Sie Stellung zu dem Vertrag zwischen Schweden
30
und Siebenbürgen . Alle Anzeichen deuten darauf hin, daß die spanischen Gesandten
31
in Münster keine vollständige Verhandlungsvollmacht haben. Die Besoldung der neu
32
ausgehobenen Truppen ist geregelt.

[p. 154] [scan. 244]


1
|:Les Ambassaseurs de Portugal se sont louéz des bons traittemens que les
2
ministres de leur Roy reçoivent de vous, prient que vous les continuiez. Mais
3
ilz voudroyent qu’il vous fust mandé d’interrompre le fil de la négotiation
4
s’ilz n’y estoient admis, sur quoy nous ne leur avons pas peu promettre con-
5
tentement , bien de vous recommander les personnes de ceux qui sont à
6
Munster et les affaires de leur maistre, agissant en leur faveur tout autant que
7
vous le pourrez faire et selon qu’il vous a esté prescrit par voz instructions.
8
L’on ne juge pas y pouvoir ny devoir rien changer:|, mais si vous trouvez
9
jour à les favoriser et que la conjoncture du tempz et des affaires vous peust
10
avancer les leur[s], vous ne l’oublierez pas. Vous en jugez la conséquence.
11
Wir haben Hessen-Kassel weitere 30 000 Reichstaler außerordentlicher Subsidien
12
gewährt und werden die Aushebungen Marsins anderweitig verwenden. Schreiben Sie
13
nach allen Seiten, besonders in Deutschland, daß wir trotz der Mängel der spanischen
14
Vollmacht weiter zu Verhandlungen bereit sind und daß die Spanier bis jetzt noch
15
keinen Gesandten mit umfassender Vollmacht nach Münster gesandt haben. Contarini
16
hat ein Angebot der Spanier, zwischen ihm und Ihnen in Sachen Kurialien zu ver-
17
mitteln
, abgelehnt. PS: Statt der von Roderich von Württemberg gewünschten Em-
18
pfehlungsschreiben
an den König von Dänemark und die Königin von Schweden über-
19
sende
ich beiliegend zwei Briefe, die lediglich Komplimente enthalten und die Sie dem
20
Prinzen nach Gutdünken aushändigen können

34
Konzept eines diesbezüglichen Schreibens des Königs an den König von Dänemark, Paris 1644
35
April 20: AE , CP Dan /hi>. 6 fol. 56; Dorsalvermerk fol. 56’: … Elle a esté envoyée à
36
Messieurs les Plénipotentiaires. Kopie, datiert auf 21. April, ebenda fol. 58.
.

Documents