Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
128. Longueville an Brienne Münster 1647 Februar 18

2

Longueville an Brienne


3
Münster 1647 Februar 18

4
Ausfertigung: Ass.Nat. 277 fol. 218–219’; Eingang nach Dorsal, fol. 219’: 1647 Februar 27 =
5
Druckvorlage. Duplikat [für Mazarin]: AE , CP All. 81 fol. 108–109. Kopie: AE , CP All.
6
98 fol. 341–342’. Druck: NS IV, 82–83 (ohne PS); CDI 83, 143 (Auszug; spanische Überset-
7
zung
).

8
Günstige Wirkung der Aushändigung des französischen Gesamtentwurfes für den Friedens-
9
vertrag mit Spanien vom 25. Januar 1647 auf dem Kongreß und vermutlich auch in den
10
Vereinigten Provinzen. Formulierung des Artikels zur italienischen Liga. Grund dafür, daß
11
der König von Portugal in den Vertrag nicht aufgenommen wurde.

12
PS: Änderungswünsche Savoyens und Mantuas zum Gesamtentwurf; Loyalitätsbeteuerun-
13
gen des mantuanischen Gesandten.

14
Vous verrés par la response

35
Nr. 129.
que je fais au mémoire du Roy du 8 e de ce
15
mois

36
Nr. 106.
ce qui m’a porté principalement à mettre les articles

37
Frz. Gesamtentwurf für den Friedensvertrag mit Spanien, den ndl. Ges. praes. 1647 Januar
38
25; vgl. nr. 86 mit Anm. 7 und nr. 88.
ès mains des
16
Holandois, ce que je puis dire |:avoir produict un très bon effect dans
17
l’assemblée:|, où l’on ne croit plus ce que les Espagnols ont tousjours pu-
18
blié pour donner mauvaise opinion de nostre conduite, que nous ne vou-
19
lions pas la paix, et qu’encor que nos demandes fussent accordées, nous en
20
ferions d’autres. Ceste fausse persuasion est |:ce qui a le plus mis en al-
21
larme les Provinces-Unies, et qui donnoit moyen aux malintentionnez de
22
surprendre et animer contre nous ceux qui d’ailleurs n’ont aucune mau-
23
vaise volonté:|. Et j’estime que s’il y a quelque |:chose qui

34
23 puisse] im Klartext fälschlich: se puisse.
puisse favoriser
24
la poursuitte qui se faict présentement à La Haye, c’est la deslivrance des-
25
dictz articles ès mains de leurs depputtez:|.

26
Vous verrés aussy, Monsieur, qu’en ne |:nommant que le Pappe et Venize
27
pour la ligue des princes d’Italie:|

39
Vgl. Anm. 4 zu nr. 106.
, nous avons suivy ce qui nous a esté
28
mandé de la cour. Mais j’ay eu le bonheur qu’ayant |:préveu ce qui est
29
arrivé, il s’est trouvé un moyen de contenter l’ambassadeur de Savoye, et
30
peut-estre de ne mescontenter pas le résident de Florence:|.

31
Pour l’article de |:Portugal:|

40
Art. 41 des frz. Gesamtentwurfs für den Friedensvertrag mit Spanien, den ndl. Ges. praes.
41
1647 Januar 25 (s. Anm. 3), hier AN K 1336 nº 43 fol. 12’ (auch, als Seconde addition
42
bezeichnet, fol. 17’).
, sy nous eussions faict une demande aux Es-
32
pagnols , |:les ministres du roy de Portugal auroient eu raison de se plain-
33
dre que nous ne l’eussions pas nommé:|, mais ayans à dresser les articles

[p. 609] [scan. 791]


1
en la forme mesme que nous prétendons qu’ils doivent estre insérés au
2
traicté, il eût esté visible à tout le monde que |:ce n’eust esté qu’une feinte
3
et une apparence, puisque dans un acte qui doibt estre signé par le roy
4
d’Espagne, chacun sçait que ces termes ne pouvoient jamais estre receuz:|.
5
Et quand ses ambassadeurs m’en ont icy parlé, ils n’ont rien eu à répliquer
6
lorsque je leur ay faict ceste response.

7
[PS]

30
7–16 L’ambassadeur … désirer.] in Duplikat und Kopie: J’ay cy-joinct copie des articles
31
touchant Savoye en la manière que l’ambassadeur a désiré que l’on les mist, avec copie
32
aussy d’un article adjousté pour Mantoue (zuvor ebd. und NS IV, 83 auch von der
33
Ausfertigung abweichende Schlußformel).
L’ambassadeur de Savoie ayant désiré que l’on changeast et adjoutât
8
quelque chose à ce qui avoit esté mis dans les articles concernans la
9
Savoye, je vous envoie

34
Vgl. die als Beilagen 1, 2 und 4 unter nr. 129 aufgeführten Schriftsätze.
la copie de ce qui a esté ajousté, avec celle d’une
10
demande que l’ambassadeur de Mantoue

35
Nerli oder Sannazaro (s. Anm. 28 zu nr. 1).
a désiré qui fust faicte des terres
11
qui ont esté données au duc Guastalle

36
Ferdinand III. (1618–1678), seit 1632 Hg. von Guastalla; er vermählte sich am 23. Juni
37
1647 mit Margherita d’Este ( Coniglio , 490f.; Stammtafeln II T. 129).
. Ledict ambassadeur de Mantoue
12
vous supplie de tesmoigner à la Royne et à monsieur le cardinal Mazarin,
13
et à tous ceux que vous jugerés à propos, qu’il n’a aucune inclination à
14
|:l’Espagne:|, comme l’on a voulu donner à entendre, et que connoissant
15
que le bien et l’avantage de son maistre est de s’attacher entièrement à la
16
France, il sera tousjours dans les sentimens que nous pouvons désirer.


17
Beilage


18
1 Nr. 129 mit Beilagen.

Documents