Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
96. Mazarin an Servien Paris 1647 Februar 1

10
[ 77 ] / 96 / [ 118 ]

11

Mazarin an Servien


12
Paris 1647 Februar 1

13
Ausfertigung: AE , CP Holl. 40 fol. 123–125’ = Druckvorlage. Konzept, ohne den letzten
14
Absatz: AE , CP Holl. 43 fol. 156–158

33
Nach Aktenvermerk von der Hand Lionnes fol. 156 war eine copie (vermutlich ein Dupli-
34
kat ) für Longueville und d’Avaux zu erstellen; ein Dorsalvermerk, fol. 158’, bestätigt des-
35
sen Absendung.
. Kopie, ebenfalls ohne den letzten Absatz: Ass.Nat.
15
273 fol. 82–84’.

16
Positive Auswirkungen der Unterzeichnung der spanisch-niederländischen Provisional-Artikel
17
vom 8. Januar 1647 auf die Schweden, die Portugiesen, die Katalanen und die niederländische
18
Interposition. Festes Auftreten gegenüber den Niederländern und den Spaniern; Zustimmung
19
zu Serviens verhandlungstaktisch überhöhten Forderungen an die Generalstaaten. Argumen-
20
tation gegenüber Prinz Wilhelm (II.) von Oranien zugunsten eines französisch-niederlän-
21
dischen Garantieabkommens. Freude über Serviens Mitteilungen in Sachen Prinzessin von
22
Oranien; künftiges Verhalten ihr gegenüber. Wünschenswerte Gewinnung George Gorings
23
sen. und jun. für Frankreich; Ausnutzung ihrer Verbundenheit mit dem englischen Königshaus
24
zu diesem Zweck. Gerüchte über Zusammenarbeit Huygens mit Philippe Le Roy. Beilage 1.

25
A peine ay-je eu le temps, depuis l’arrivée de l’ordinaire, de lire vos dépes-
26
ches

36
Wahrscheinlich sind neben nr. 77 deren Beilagen gemeint.
. C’est pourquoy vous ne vous estonnerés pas si j’y respons suc-
27
cinctement , quoyque la matière ne puisse jamais estre plus importante.

28
Je commence à bien espérer de tout, et qu’avec l’ayde de Dieu, la maxime
29
dont je vous parlay dernièrement

37
In nr. 83.
, que les véritables fortunés n’avoient
30
jamais de malheurs qui ne leur tournassent à un plus grand bien, se trou-
31
vera vraye encore cette fois-cy, à nostre advantage, dans ceste signature
32
d’articles avec les Holandois

38
Die Unterzeichnung der span.-ndl. Provisional-Art. am 8. Januar 1647 (vgl. Beilage 1 zu
39
nr. 169).
|:qui nous avoit sy fort allarmez:|, parce

[p. 475] [scan. 657]


1
que |:ce qui nous a d’abord faict tant de peine nous aura donné lieu, dans
2
la suicte:|, premièrement |:de faire haster la paix d’Allemagne en pressant
3
les Suédois de se rendre plus faciles et plus traictables:|. En second lieu,
4
|:elle nous aura servy de légitime excuse envers les Portuguais sy dans le
5
traicté nous ne pouvons leur faire avoir:| les advantages que nous aurions
6
désiré; |:elle fera le mesme effect dans la Catalogne pour persuader ces
7
peuples qui tesmoignent tant d’aversion à la trêve, qu’il n’a pas dépendu
8
purement de nous de retarder la conclusion de l’accommodement:|. Et
9
enfin, nous voyons que |:cela oblige Messieurs les Estatz à s’entremettre
10
avec toute la fermeté et l’ardeur nécessaire pour nous faire donner satis-
11
faction par les Espagnolz, afin de réparer le manquement que leurs dépu-
12
tez ont commis:|, en quoy mesme |:la princesse d’Orange et les aultres qui
13
nous font plus de mal sont les premiers:|.

14
Je voy par vostre lettre que vous me priés avec instance de diverses choses
15
dont Sa Majesté vous envoyoit ordre précis en mesme temps

40
Vermutlich ist nr. 82 gemeint, von der Servien ein Duplikat erhielt; vgl. aber auch die
41
moderateren Anweisungen Briennes an Servien in nr. 81, bei Anm. 4–7, und diejenigen
42
Mazarins in nr. 83.
. Vous aurez
16
veu |:avec quelle fermeté et quelle haulteur le Roy a désiré que vous aul-
17
tres Messieurs parliez:| depuis la signature des articles. J’ay esté mesme
18
au-delà de vostre désir et de vostre sentiment, car |:si je l’avois ozé et
19
que d’aultres raisons ne m’en eussent empesché, j’aurois proposé de de-
20
mander quelque chose de plus qu’auparavant aux Espagnolz qui:| se flat-
21
tent mal à propos que ce qu’ilz viennen〈t〉 d’arrester avec Messieurs les
22
Estatz les met en estat de nous donner la loy.

23
J’ay veu la copie des articles que vous avés présentés à Messieurs les
24
Estatz touchant la garentye

43
Beilage 5 zu nr. 77.
, et Sa Majesté a fort approuvé que |:vous
25
ayez faict nos demandes un peu plus grandes pour obtenir plus facilement
26
ce qui est de la raison:|.

27
Je me suis extrêmement estonné de |:la froideur que tesmoigne monsieur le
28
prince Guillaume. Sy elle naist de l’appréhention que la garentie que nous
29
poursuivons apportera trop de seureté aux Provinces-Unies, et qu’il ayt
30
dessein de porter davantage les choses à la guerre pour estre plus considéré
31

38
31–32 considératio〈n que〉] spitze Klammern: im Falz oder nicht dechiffriert.
en tout temps:|, il y a beau moyen de |:rétorquer l’argument par la considé-
32
ratio 〈n que〉:| j’ay desjà mandée

44
Wurde nicht ermittelt.
|:au sieur Brasset, que comme la rage des
33
Espagnol〈z〉 est toute tournée contre nous:|, il y a apparence que |:s’ilz
34
rompen〈t〉 jamais, ce sera plustost contre la France que contre Messieurs
35
les Estatz:|. Ainsi, |:sy lesdictz Estatz ne sont obligez à la garentie récipro-
36
que du traicté:|, il n’est pas vraysemblable que |:ilz puissent quasi jamais
37
rentrer en guerre, qui est ce que ledict prince

39
37 tesmoigne désirer] laut Chiffre; im Klartext: tesmoigne ne désirer.
tesmoigne désirer, et:| par

[p. 476] [scan. 658]


1
conséquent, |:il doibt porter les choses aultant qu’il peult dépendre de luy:|.
2
Il faut prendre garde que |:cette raison soit cachée à tout aultre qu’audict
3
prince Guillaume:|. Peut-estre seroit-il bon que |:le sieur Brasset luy parlast
4
de ma part et le fist souvenir de tant d’advances qu’il m’a faict faire de son
5
amitié, et de la passion qu’il avoit pour tous les avantages de ce royaume:|.

6
J’ay esté ravy d’apprendre ce que vous me mandés touchant |:madame la
7
princesse d’Orange qui semble avoir dessein de réparer tout le passé en
8
s’employant eficacement à nous faire avoir nos satisfactions:|. Il ne se pou-
9
voit agir avec plus d’addresse que vous avez faict |:pour l’y engager:|, ny luy
10
représenter des raisons plus fortes pour |:luy faire changer la conduicte
11
qu’elle a tenue jusqu’icy:|. Il faudra continuer à |:la chatouiller de la vanité
12
de faire la paix par les exemples que vous luy avez alléguez fort à propos
13
des femmes illustres qui ont esté aultresfois employées à des pacifications.
14

35
14 Hagase … diablo] korrekte Auflösung der Chiffre, in der Vorlage als Marginalie; über
36
der entsprechenden Chiffrestelle falsch dechiffriert: la gloire.
Hagase el milagro y hagalo el diablo

38
Span. Sprichwort mit unreinem Reim; zu dt.: Es werde vollbracht das Wunder und voll-
39
bringe es auch der Teufel! – Das gleiche Zitat in Mazarin an d’Avaux, Fontainebleau 1646
40
Juli 20 (Druck: APW II B 4 nr. 80).
! Je vous envoye une lettre que j’ay
15
dressée à dessein que vous puissiez la luy faire veoir:| si vous le jugés à
16
propos, |:et comme elle est la plus grande partie en chiffre, vous pourrez y
17
adjouster ou retrancher:| ce que vous jugerés qui servira le plus à vostre but.
18
J’ay pris soing outre cela de faire que |:Monsieur le Premier

41
Henri de Béringhen (Bellinghan) (1603–1692), gen. Monsieur le Premier ( le père ), seit
42
1645/1646 premier écuyer de la petite écurie du Roi; er entstammte einer holl. Familie, die
43
sich unter Heinrich IV. in Frk. niedergelassen hatte, und war für Frk. auch diplomatisch in
44
den Ndl.n tätig; er galt als enger Vertrauter Kg.in Annas ( Granges de Surgères I, 334;
45
Mazarin , Lettres I, 280 Anm. 1, 912; Bluche ).
escrive au
19
secrétaire de monsieur le prince d’Orange qui est fort son amy, et qu’il
20
luy marque qu’il:| ne sçait pas |:ce que madame la princesse d’Orange vous
21
a faict, mais que:| depuis la réception de vos lettres, |:la Reyne, Son Altesse
22
Royale et Monsieur le Prince n’ont faict que parler à son advantage et en
23
sa louange, et que j’enchérissois encores sur:| tout cela |:et me glorifiois de
24
ne m’estre pas trompé dans:| le jugement que j’ay tousjours faict, que |: la-
25
dicte princesse ne manquero〈it〉 jamais dans le solide et l’effectif d’ affec-
26
tion pour cette couronne:|.

27
Avec tout cela, je suis de vostre advis que vous devés |:bien l’engager aul-
28
tant qu’il sera possible à nous faire obtenir nostre satisfaction, mais que
29
vous ne devez vous fier que de bonne sorte aux protestations qu’elle vous
30
fera, et en juger par les effectz. Sy par quelque présent considérable il y
31
avoit lieu de se l’acquérir tout à faict, il ne faudroit pas y hésiter, et jamais
32
argent ou aultre chose ne sçauroit estre employée plus utilement:|.

33
Peut-estre pourroit-on |:par un aultre biais luy donner un grand branle
34
pour

37
34 s’attacher] im Klartext: rattacher.
s’attacher à nous, en luy disant addroictement pour la faire

[p. 477] [scan. 659]


1
crain〈dre〉 que j’ay en main de quoy faire veoir ce que Knuyt a traicté
2
avec Penaranda par son ordre et que les affaires allans mal, nous serons
3
contrainctz de nous en servir et d’en faire esclat:|. Tout est néantmoins
4
remis à vostre prudence.

5
On nous a donné advis que |:milord Goring

39
George Goring sen. (s. Anm. 6 zu nr. 62).
avoit asseuré les Espagnolz
6
que son filz

40
George Goring jun. (s. Anm. 23 zu nr. 83).
s’estoit mis en estat de les aller servir avec un corps de six
7

36
7 mil] im Klartext unleserlich; ergänzt aus der Chiffre.
mil Anglois:|. Il y a beau champ de |:confondre ce milord qui agit contre
8
son propre intérest et trahit le service de son maistre pour lequel:| il veut
9
faire croire qu’il |:est si passionné lorsqu’il travaille contre nous dans les
10
intentions qu’il sçait que nous avons pour le restablissement du roy
11
d’Angleterre, et de 〈le〉:| procurer de tout nostre pouvoir, |:en cas que
12
la paix se puisse conclurre. La reyne de la Grand-Bretagne m’a promis
13
d’escrire en bons termes:| pour rompre tout ce commerce |:de Goring

41
George Goring sen. (s. Anm. 6 zu nr. 62).

14
avec Castel-Rodrigue et réduire à néant toutes ces propositions de le-
15
vées , et le prince Robert, qui est grand amy du jeune Goring

42
George Goring jun. (s. Anm. 23 zu nr. 83).
, luy

37
15 doit] falsch dechiffriert: faict.
doit
16
aussy donner part des faveurs et de l’employ qu’il a receu de:| Leurs
17
Majestez |:et le convier à s’engager aussy dans ce service, l’asseurant qu’il
18
sera très bien receu et que:|, par ce moyen, |:l’un et l’aultre se treuveront
19
en estat, la paix se faisant, de bien servir le roy d’Angleterre. Goring le
20
père

43
George Goring sen. (s. Anm. 6 zu nr. 62).
est un esprit léger et qui, à l’instigation de madame de Chevreuse,
21
s’est engagé de servir Castel-Rodrigue et luy mesnager la correspon-
22
dance avec madame la princesse d’Orange,

38
22 mais] falsch dechiffriert: qui.
mais comme il a affection
23
pour le roy d’Angleterre et la reyne sa femme, et que:| il est aisé de luy
24
faire cognoistre qu’il |:n’y a que la France qui assiste leurs majestez:|
25
présentement |:de tout ce qui peult dépendre d’elle et qui ayt une vérita-
26
ble envie de le faire encore davantage sy la paix en donne le moyen:|, il
27
ne se peut |:qu’il ne soit touché d’un tel discours et qu’on ne l’engage
28
aultant au service de cette couronne qu’il paroist à présent estre dévoué
29
à celuy d’Espagne:|. C’est pourquoy je vous prie, |:s’il est retourné de
30
Bruxelles, de le mettre en discours addroictement sur toutes choses et,
31
l’asseurant de mon affection puisque:| il a escrit

44
Wurde nicht ermittelt.
icy depuis peu, |: tes-
32
moignant de vouloir estre de mes amis, faire ce qui se pourra pour le
33
remettre dans le bon chemin, l’obligeant à destruire dans l’esprit de ma-
34
dame la princesse d’Orange ce qu’il s’est estudié d’y imprimer en faveur
35
des Espagnolz:|.

[p. 478] [scan. 660]


1
Nous avons aussi eu advis que |:le secrétaire

38
Constantijn Huygens (s. Anm. 14 zu nr. 77).
de monsieur le prince
2
d’Orange a veu Philipe〈s〉 Le Roy et luy a offert tout ce qui pouvoit
3
dépendre des offices et des assistances de son maistre, et de luy en par-
4
ticulier , qui a des biens près d’Anvers dont ledict Philippes Le Roy est
5
pensionnaire:|. J’ay dict quelque chose de cecy à |:Monsieur le Premier
6
affin qu’il luy touche en passant cet advis qu’on en a eu de Bruxelles, qui
7
nous auroit fort estonnez sy nous ne nous estions résoluz de n’en rien
8
croire:|.

9
On n’a pas eu le temps de mettre en chiffre la lettre que je vous escris,
10
|:ostensible à madame la princesse d’Orange:|, et j’ay esté nécessité de la
11
dicter en moins de trois quartz d’heure, sans pouvoir repasser par-dessus.
12
C’est pourquoy je vous prie de compatir aux faultes que vous y pourrés
13
trouver, et de corriger ce que vous trouve〈rés〉 qui |:ne respondist pas à la
14
fin que je me suis proposée en la faisan〈t〉:|.


15
Beilage


16
1 AE , CP Holl. 40 fol. 131–137’: Mazarin an Servien betreffend Prinzessin von Oranien,
17
Paris 1647 Februar 1, Ausfertigung. – Konzept: AE , CP Holl. 43 fol. 154–155’, 152–153’,
18
151–151’.

Dokumente