Acta Pacis Westphalicae II B 2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 2: 1645 / Franz Bosbach unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Rita Bohlen
255. Servien an Lionne Münster 1645 November 8

[p. 826] [scan. 874]


1
–/ 255 /–

2

Servien an Lionne


3
Münster 1645 November 8

4
Konzept, teilweise eigenhändig: AE , CP All. 53 fol. 199–201 = Druckvorlage.

5
Scheitern einer Liga des Papstes und Venedigs gegen Frankreich wegen des Angriffes der
6
Türken; Vorteile eines Friedensschlusses vor der Beseitigung der Türkengefahr. Schwierigkeiten
7
wegen des Beharrens de La Bardes auf seinem Ambassadeur-Rang. Versicherung der päpstlichen
8
Neutralität durch Chigi; eventuelle Anweisung Venedigs für Conatrini zur Unterlassung
9
weiterer Vorschläge der Abtretung der Niederlande durch Spanien.

10
Nous voyons tous les jours plus clairement que les médiateurs ne nous sont
11
point favorables et travaillent beaucoup plus pour l’avantage de nos parties
12
que pour celluy de la France. Je ne fais nul doubte que sans la guerre du
13
Turc nous aurions desjà tous les princes d’Italie au moins le pape et Venize
14
déclarez et liguez contre nous. C’est pourquoy il ne pouvoit rien ariver de
15
plus advantageux que cette diversion puisque nous sommes justiffiez
16
devant Dieu de n’y avoir point de part. Il seroit extrêmement périlleux de
17
laisser faire cet accommodement avant que le nostre soit faict. Il me semble
18
que ce n’est poinct une pensée contraire à la piété de travailler plustost à la
19
réunion des princes chrestiens pour combattre tous ensemble l’ennemy
20
commun, que de s’accommoder avec luy pour continuer de se battre entre
21
nous. Selon mon foible sens je ne voy rien maintenant de sy nécessaire pour
22
la France que de faire précéder la paix de la chrestienté à celle du Turc. Sy
23
noz ennemis estoient en nostre place ilz ne seroient pas sy charitables que
24
nous, et voyans fondre sur nous un ennemy puissant au lieu de nous donner
25
le temps de respirer et de nous deffendre de luy, ilz se serviroient
26
charitablement de cette occasion pour achever de nous destruire.

27
Encor que nous ayons faict icy tout ce que monsieur de La Barde a voulu, et
28
que nous l’ayons traicté comme ambassadeur selon son désir, les média-
29
teurs n’ont pas voulu suivre nostre exemple et messieurs les Suédois y
30
paroissent encor moins disposez. Cela est estrange qu’eux qui en rece-
31
vroient de l’avantage ne le veullent pas faire et que nous qui en souffririons
32
du préjudice le désirons. Il seroit honorable aux Suédois d’avoir un
33
ambassadeur du Roy près d’eux qui contribueroit à rendre l’assemblée
34
d’Oznabrug plus illustre. Mais il nous en ariveroit ce préjudice qu’eux
35
estans de ce lieu-là plus considérez que nous, dans toutes les premières
36
visites et aux entrées des ambassadeurs, il fauldroit que celluy de France
37
leur cédast ou ne s’y treuvast pas, ce qui mettroit tousjours la Suède dans
38
une plus grande prétention de disputer la prescéance. Nous avons remon-
39
stré franchement tous ces inconvéniens à monsieur de La Barde, mais ilz

[p. 827] [scan. 875]


1
n’ont pas esté sy puissans sur son esprit que l’envie de demeurer ambassa-
2
deur qui luy ostera presque la communication avec tout le monde dans
3
Oznabrug. Je ne sçay comme il l’entend. Mais sy j’estois en sa place
4
j’aymerois beaucoup mieux me rendre utile au public et travailler dans
5
Oznabrug sans qualité à l’ouvrage important de la paix, que d’estre en
6
Suisse ambassadeur sans autre occupation que de boire avec des artisans.

7
Obwohl ich de La Barde sehr schätze, muß ich doch die Durchführung unserer
8
Aufgabe seinen Interessen voranstellen.

9
Il y a quelque temps que faisant plainte au nunce du mauvais traitement
10
que nous recevons du pape, il me répondist qu’il s’estonnoit de cela, que le
11
pape n’avoit point d’envie de se brouiller avec personne et qu’il vivoit
12
plustost en homme qui abandonnoit les affaires, sans se soucier beaucoup
13
du train qu’elles prenoient qu’avec dessein de rien entreprendre contre qui
14
que ce soit, qu’il en sçavoit des nouvelles de fort bon lieu et puis adjousta
15
comm’en grand secret qu’il estoit asseuré de la part mesme du pape qu’il ne
16
prendroit aucun intérest temporel dans la négotiation de la paix et que
17
n’entendant pas bien et luy en demandant l’explication il répondist que
18
quand le roy d’Espagne voudroit donner quatre de ses royaumes pour sortir
19
d’affaires, que le pape en seroit bien aise et ne l’empescheroit point, ce qu’il
20
me confirma plusieurs fois avec des termes qui faisoient beaucoup valoir
21
cette résolution et donnoient à entendre obscurément que peut-estre tous
22
les autres princes ne sont pas dans ce sentiment.

23
En effect je croy que Venize traverseroit plustost un semblable dessein
24
qu’elle n’y aporteroit de la facilité et il y a aparence que monsieur Contarini
25
a eu deffence de ses supérieurs de plus parler de donner tous les Pays-Bas à
26
l’infante pour la marrier avec le Roy comm’il en avoit fait une fois la
27
proposition. Privata.

Documents