Acta Pacis Westphalicae II B 2 : Die französischen Korrespondenzen, Band 2: 1645 / Franz Bosbach unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter Mithilfe von Rita Bohlen
63. d’Avaux und Servien an Brienne Münster 1645 März 25

31
[ 54 ] / 63 / [ 71 ]

32

d’Avaux und Servien an Brienne


33
Münster 1645 März 25

34
Ausfertigung: AssNat 274 fol. 382–387 = Druckvorlage; Eingang nach Dorsal fol. 387’: 1645
35
April 6. Kopien: AE , CP All. 43 fol. 271–278’; AE , CP All. 50 fol. 403–406; BN F. fr. 17897
36
fol. 62’–66’.

37
Empfangsbestätigung. Bemühen der Königin um ein gutes Verhältnis zum Papst; französische
38
Türkenhilfe für Venedig; mangelnder Schutz Italiens durch Spanien. Ausbleiben der richtig

[p. 202] [scan. 250]


1
erneuerten spanischen Vollmachten; Benachrichtigung über angebliche spanisch-französische
2
Sonderverhandlungen durch die schwedischen Gesandten. Beilage 1: Drängen der Schweden
3
auf die Aufnahme der Verhandlungen mit den Kaiserlichen; Gefahr der Zuteilung der Schuld
4
an den Verzögerungen an die französischen Gesandten; Erfordernis baldiger Instruktionen,
5
vorläufig weitere Verzögerungsversuche. Deutung des hinhaltenden Taktierens der kaiserlichen
6
Gesandten als Rücksichtnahme auf die Spanier. Aufwendung großer Sorgfalt im Umgang mit
7
den bayerischen Gesandten; verdächtiges Bemühen des Kurfürsten um die Verbesserung der
8
militärischen Lage des Kaisers; Notwendigkeit der Unterstützung Torstensons durch Turenne.
9
Bönninghausen; Subsidien und Quartiere für Hessen-Kassel. Freundliche Haltung des Königs
10
von Polen zu Frankreich; Roncalli.

11
En nous faisant espérer par vostre despêche du 11 e de ce mois une
12
prochaine response sur celle que le courrier Héron vous a portée de nostre
13
part

44
nr. 49.
, vous avés voulu prendre le soin et la peine de nous donner
14
cognoissance de diverses choses dont nous avons grand sujet de vous faire
15
noz très humbles remerciemens. Car ce sont autant de lumières qui nous
16
peuvent beaucoup servir et qui nous font voir que la Reyne uze de toutes
17
partz d’une singulière prudence qui opère avec apparence ou pour mieux
18
dire certitude de tout bon succez |:pour mesnager l’esprit du pape et le
19
porter aux choses que la France doit désirer d’un père commun:| et fait
20
sentir tout d’une main à la république de Venize la part qu’elle veut
21
contribuer par les voyes convenables pour la deffendre du mal qu’elle
22
appréhende du costé des Turcz, au mesme temps que les Espagnolz font
23
voir qu’ils abandonnent facilement l’Italie à ce péril, quand ilz tirent du
24
royaume de Naples jusques aux dernières forces pour les emploier à la
25
continuation de la guerre et des troubles de la chrestienté, tandis qu’ilz
26
tiennent icy en suspens les moiens de la mettre en repos.

27
Nous ne nous appercevons point |:encores de ces deux nouveaux pouvoirs:|
28
dont vous nous avez cy-devant escrit. C’est peut-estre que |:le marquis de
29
Castel Rodrigue les réserve jusques à la venue du comte de Pennaranda:|
30
lequel aiant comme il se dit |:icy à passer bientost par Paris, l’arttifice de ces
31
gens-là:| voudra donner à entendre au monde que |:ce soit avec dessein d’y
32
pratiquer quelque négotiation secrette:|. Nous ne sçavons si c’est sur cette
33
opinion-là ou par autre information que |:les ministres de Suède à Osna-
34
bruk se sont laissez entendre avoir eu advis d’un traitté particulier qui se
35
faict à Paris entre la France et l’Espagne:| et qu’ils estoient sur le point de
36
nous en escrire, non pas comme y adjoustans foy mais pour nous faire
37
cognestre |:soubz coulleur d’un advertissement que cella estoit venu à leur
38
cognoissance. Nous ne lairrons pas de les en désabuser en termes de bonne
39
correspondance ainsy que:| nous avons desjà prié celuy qui nous en a
40
confidemment advertiz de |:les asseurer que la cour est fort esloignée de
41
prester l’oreille à quoy que ce soit approchant de cella:|. Mais voicy |:la
42
coppie d’une lettre que nous receusmes hier de leur part sur laquelle nous
43
avons bien de plus fortes réflections à faire, car elle va à nous presser

[p. 203] [scan. 251]


1
d’entrer icy en matière avec les Impériaux et nous faire voir que leur
2
disposition propre y est encores incitée par ceux-là mesme qui nous
3
recherchoient de dillayer:|. L’union et l’amitié des deux Couronnes veut
4
que |:nous interprétions ce conseil qu’ils prennent en la meilleure part.
5
Nous ne laissons pas de considérer que cette résolution

43
5 si subite] nicht dechiffriert.
si subite interve-
6
nant après le bon succez de leurs armes en Bohême, il semble qu’ilz
7
affectent de faire voir au public et spéciallement à messieurs les médiateurs
8
qui ont tousjours dict qu’il tenoit à eux la sincérité de leurs intentions pour
9
l’advancement de la paix et de nous adosser le blasme du retardement
10
şachans bien que nous ne sommes pas encores prestz d’entrer en matière si
11
particulièrement qu’ilz désirent:| jusques à ce que nous aions receu les
12
ordres et volontés de la Reyne sur noz précédentes despêches. Ce qui nous
13
donne sujet de vous représenter que si les résolutions de Sa Majesté
14
n’estoient en chemin, lorsque celle-cy vous sera rendue, il importe fort que
15
nous les ayons au plus tost, que si nous le faisons |:avec quelque sorte
16
d’empressement nous espérons que la nécessité et l’importance de cette
17
rencontre qui nous est inopinée à la vérité nous servira d’excuse:|. Ce n’est
18
pas que nous croyons qu’ilz |:veuillent venir au destail de leurs propositions
19
dont nous vous avons mandé le gros:| mais c’est assez que |:nous n’ozions
20
entrer dans la générallité telle qu’ilz l’ont projettée par un nouvel escrit
21
conforme au leur sans en avoir premièrement eu un adveu et instruction de
22
ce que nous aurions à faire:|.

23
Nous essayerons néantmoins de |:gagner temps soit en le prenant pour
24
comuniquer avec le résident de Suède qui est icy et les depputtez de
25
madame la langrave de Hesse sur la response des Impériaux:| de quoy nous
26
ne les avons pas voulu presser pour cette raison-là |:soit en prolongeant
27
encores un peu la conférence que messieurs Oxentern et Salvius doivent
28
venir faire icy avec nous, et pour oster aussi à messieurs les médiateurs le
29
subject de trouver à redire à nostre silence:| nous prendrons occasion de
30
leur parler pour les informer de |:vive voix seullement sans nous engager à
31
rien davantage avant le retour de monsieur de Saint Romain:| de ce que
32
nous trouvons à contredire en la susditte responce et leur faire comprendre
33
par vives démonstrations que les Impériaux avec tout l’apparat qu’ilz
34
pensent donner à leurs demandes tombent eux-mesmes en deffaut de
35
raisons et de bonnes intentions. Nous croyons bien certainement qu’elles
36
leur manquent |:mais nous ne sommes pas aussy sans soupçon qu’ilz tirent
37
de longue pour donner loisir aux Espagnolz de venir et rentrer concour-
38
remment avec eux dans la négotiation:| car outre qu’ilz |:ne nous font pas
39
fort presser de répliquer:| nous sçavons que |:les derniers leur avoient
40
fourny beaucoup de choses:| dont ilz remplirent cette grande escriture de
41
laquelle messieurs les médiateurs ne se voulurent pas charger pour son
42
énormité |:ce qui dénote plus de concert entre eux que lesdictz Impériaux

[p. 204] [scan. 252]


1
n’en ont cy-devant voulu faire paroistre et:| cella nous donne sujet de
2
|:nous tenir sur noz gardes quand mesmes nous aurions à traicter avec eux
3
séparément:|.

4
Nous ne penserons pas faillir d’user aussy de circonspection |:avec les
5
Bavarois qui ne se sont point hastez de nous venir revoir famillièrement:|
6
ainsy qu’ilz s’en estoient laissez entendre, mais leur retenue de laquelle
7
toutefois ils peuvent revenir |:ne nous met pas tant en soupçon comme la
8
haste que leur maistre donne à toutes ses forces pour tomber sur les bras de
9
Tortenson tandis qu’il le voit affoibly après une victoire qui luy a cousté la
10
vie de beaucoup de bons et braves hommes:|. Car il croid pouvoir donner
11
la main |:utillement au redressement des affaires de l’Empereur et d’avoir
12
faict de ce costé-là avant que l’armée du Roy soit en estat d’agir:| ce qu’il
13
fait son compte ne pouvoir estre de deux mois. Nous estimons que c’est un
14
dessein qui mérite bien d’y prendre garde parce que |:le contrecoup d’un
15
malheur de l’armée suédoise nous importeroit beaucoup:| et puis il seroit à
16
propos et raisonnable que |:Tortenson ayant effectué punctuellement le
17
concert faict par monsieur d’Avaugour et

35
17 Linde] nicht dechiffriert.
Linde

38
Lorenz von der Linde (1610–1671), schwedischer Oberst (SMK IV S. 633); die Vereinbarung
39
war im Dezember 1644 getroffen worden (vgl. APW II B 1 nr. 335).
de faire aussi marcher
18
monsieur le mareschal de Turenne vers le Danube pour divertir les
19
Bavarrois:| estant desjà assés pour donner |:subject audit sieur Tortenson
20
de se plaindre d’avoir eu en teste Jean de Vert avec une partie de l’armée de
21
Bavières joincte à celle de l’Empereur :|.

22
Turenne sollte sich die Verwirrung der kaiserlichen Truppen nach Jankau
23
zunutze machen, wozu er noch Verstärkung gebrauchen könnte. Bönninghausen

41
Lothar Dietrich Fhr. von Bönninghausen (etwa 1598–1667), 1640 aus dem ksl. Kriegsdienst
42
als Feldmarschall-Leutnant entlassen ( Lahrkamp , Bönninghausen; zu seinen Verhandlungen
43
mit den Franzosen Ebenda S. 335–338).

24
bietet uns an, in französische Dienste zu treten und die benötigten Truppen
25
auszuheben. In Beilage nr. 2 sind seine Bedingungen aufgeführt. – Die Landgrä-
26
fin von Hessen-Kassel drängt auf Auszahlung der Subsidien. Außerdem erwartet
27
sie die Unterstützung Frankreichs in der Frage der Quartiere in Ostfriesland
28
gegen die Generalstaaten, die der Prinz von Oranien zur Unnachgiebigkeit
29
aufstachelt.

30
Nous finirons cette lettre Monsieur par l’advis que monsieur Canazilles
31
nous a donné par la sienne du 15 e de l’autre moys de |:l’attente inquiète où
32
il

36
32 avoit] im Klartext: l’avoit.
avoit trouvé le

37
32 roy de Pologne] nicht dechiffriert.
roy de Pologne du retour vers luy de monsieur de Brégy:|
33
de qui nous n’avons rien ouÿ depuis ce qu’il vous pleut nous mander il y a
34
longtemps |:de son prochain renvoy en ces quartiers

44
In nr. 38.
:|. Il nous marque

[p. 205] [scan. 253]


1
|:tant de bonne disposition envers la France soit de la part dudit sieur roy
2
soit de celle de ses principaux ministres que:| nous estimons qu’|:elle doibt
3
estre mesnagée:| et ce d’autant plus qu’il |:a remarqué du mesme temps une
4
aversion assés manifeste contre les Espagnolz en ce que l’ambassadeur
5
d’Espagne

33
Nicht ermittelt.
qui estoit allé faire la condoléance sur la mort de la reyne de
6
Pologne y a esté maigrement receu:| ce qui se pourroit dire maltraitté.
7
Nous croyons bien que |:le sieur Roncalius:| que nous avons advis estre
8
|:repassé à Hambourg et n’avoir pas esté chiche de se louer des faveurs qu’il
9
a receues à la cour:| aura esté bien instruit de tout ce qui peut servir à
10
|:tenir son maistre en bonne humeur:|.


11
Beilagen in AssNat 274


12
1 fol. 390–390’: Oxenstierna und Salvius an d’Avaux und Servien, Osnabrück 1645 März
13
13/23, Kopie

34
Druck: APW II C 1 nr. 306.
.

14
2 fol. 388–389: Memorandum zum Angebot Bönninghausens, ohne Datum. Kopie

35
Duplikat für Mazarin: AE , CP All. 43 fol. 279–281’; Kopie: ebenda fol. 271–278’.
.

Dokumente