Acta Pacis Westphalicae II C 4,1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 1. Teil: 1647-1648 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
134. Johan Oxenstierna an Axel Oxenstierna Osnabrück 1648 Januar 31/Februar 10
Osnabrück 1648 Januar 31/Februar 10
Eigh. Ausf.: A. Ox. Slg. B: I.
Dank für den Brief vom 15. Januar. Begräbnis der ersten Gemahlin Johan Oxenstiernas. Ver-
schlechterte Friedensaussichten. Abhängigkeit seines Entschlusses in Privatsachen von der durch
Wulfrath zurückzubringenden Resolution aus Schweden und vom Bericht Biörenklous daselbst.
Übersendung von Briefen. Gruß an die Mutter.
Min högstährade käre her faders skrijffvelse aff den 15. dito ähr migh idagh
medh posten väl tillhanda kommen. Däraff jagh seer, ehuru man medh ens
och annans begraffningh därhemma och ibland min salige käre hustrus haff-
ver att bestella och bijvistas. Gudh förlähna den döden kroppar med sväff-
vande själarna en frögdefull reunion och upståndelse in novissimo die Do-
mini . Det ähr så verdenes lopp, att födas och för syndenes skull in pulverem
resolvi dedan vij kompne ähre. Gudh erhålle min käre her fader ähnnu till
längst tijdh vidh detta verdzlige lijffvet, migh och den det gerna see, till hug-
nat , som jagh hoppas den gode Gudh varder skickandes.
Om publicis haffver jagh fuller, föruthan rapporten till Hennes Majestät a
parte något att skriffva aff consideration, sed non audeo fidere pennae. Doch
paucis, det ähr nu in mea phantäsia: Nu vore hopp till freden, ähr någontzijn
förr Batavi signarunt pacem cum Hispano invitis et quidem iratis Gallis. Ba-
varus iunctis cum Caesare armis, se nunc plus quam unquam armat. Galli
pace cum Hispanis frustrati, omnia ad bellum moliuntur. Catholici status in
Germania feroces nunc ultra modum in protestantes et verbis minisque inso-
lentes . Quid ergo nos? Ubi papa ubi pax. Nu Gudh stå oss bij och hjelpa alt
till det besta och som han veet oss nyttigst vara.
Jagh kan vidh sådan sakens beskaffenheet uthi mine privatis, i synnerheet den
ene saken, som migh mest touscherar, ingen resolution fatta, förähn jagh på
mitt anbringande vidh Wulfrhat fåår fullkomligh behag. Jagh märker fuller,
att jagh inthet skall fåå däropå någon förklaringh, förähn Biörneklowe haff-
ver om ett och annat gjort rapport. Han ähr icke annars ähn jagh varit rade-
ligh och klook. Och troor icke annars, ähn att han gör den rapport om migh,
som i sannigh ähr; gör det och annars, så måste jagh ded stella till sin ort.
Jagh haffver honom här hoos tillskrijffvit och sender breffvet a cachet volant.
Min käre her fader täckes alt förseglat och honom det sedan låtha tillkomma,
som honom behagar. Jagh recommenderar eljest på thet ödmjukeligaste min
käre her fader Wulfrhats expedition, och att den nu blijffver effter mitt desi-
derium , såvijda möijeligit ähr. Jagh haffver eljest skrijffvit feltherren till medh
egen handh, effter jagh idagh aff honom fick ett svar på ett breff, som jagh
honom för någon tijdh sedan tillskreff, och sender det och här hoos medh
ödmjukeligen begäran, att det honom måtte vid tillstellas. Dee andre breffven
här hoos recommenderar jagh på ded besta.
[PS]: Matri charissimae humilima mea servitia et filialem obedientiam quam-
vis deferas.