Acta Pacis Westphalicae III B 1,2 : Die Friedensverträge mit Frankreich und Schweden, 2. Teil: Materialien zur Rezeption / Guido Braun, Antje Oschmann und Konrad Repgen
I Zeitgenössische lateinische und deutsche Drucke des IPO und des IPM : Stück a

[p. 135] [scan. 183]

Stück a

Schwedische Protokollnotizen über (I) die Unterzeichnung des Friedens gemeinsam mit Frankreich sowie (II) die Armeesatisfaktion Hessen-Kassels (lateinischer Text)
Ausgabe 5

Dies ist die offiziöse kurmainzische Ausgabe.
= Druckvorlage; dazu mit Ausnahme eines Grammatikfehlers

Vgl. Anm. b.
: Ausgaben 1–4, 6

Dies ist die offiziöse schwed. Ausgabe.
, 7 und 9.
Redaktionelle Überleitungspassage vom Eschatokoll ( Meiern , APWP VI, 172) zur Protokollnotiz I Hoc

Initiale H.
Instrumento ad suprà scriptum modum lecto, & deinde à Legatione Suecicâ, tàm Cæsareis Plenipotentiariis, quàm Directorio Moguntino, exhibitis

So in den Ausgaben 1–4, 6–7, 9; die Druckvorlage hat: exhibito; vgl. S. 128 Anm 10.
hic subiunctis duabus declarationibus, dextras invicem, in fidem accordatorum, jungebant utriusq;, & Cæsareæ & Regiæ partis Plenipotentiarij, gratulantibus & applaudentibus Statibus, magno numero tum præsentibus.
Protokollnotiz betr. Frankreich [praes. Osnabrück 1648 August 6] I. Declarant Legati Suedici, sicut jam sæpius oretenus declararunt, quod ea omnia, quæ in Instrumēto Pacis die 27. Iulij/6. Augusti Anno 1648. inter Cæsareos & Suecicos Plenipotentiarios, in præsentia Statuum perlecto & utrinque approbato, continentur, non aliter conventa intelligantur, quàm si Tractatus cum Corona Galliæ concludatur, & eodem tempore cum Tractatu Suedico subscribatur, cum nullo modo possit Pax inter Cæsarem & Coronam Sueciæ stabiliri, nisi simul & semel eadem Pax inter Cæsarem & Coronam Galliæ constituatur.

[p. 136] [scan. 184]

Protokollnotiz betr. Hessen-Kassel
[praes. Osnabrück 1648 August 6] II. Quemadmodum antehac sæpiùs, ita hoc ipso scripto Serenissimæ Regiæ Majestatis Suedicæ Legatio declarat, se, Instrumentum hac ipsa die 27. Iulij/6. Augusti utrinq́; lectum, pro adprobato & convento, quoad res Osnabrugenses habituram, modò Celsissima Domina Landgravia Hassiæ à Satisfactione militiæ Suedicæ eximatur huiusq́; militiæ ex æquo & bono satisfiat.

Darunter, mit Versalien und gesperrt: finis. In Ausgabe 6 folgt: Ita qvidem pro satisfactione Landgraviæ instanter urgebatur. Cæterum cùm Status in Satisfactionem Svedicam eo pacto consentire non poterant, in ipso Tractatu tandem declaratum, repetitumq́; postmodum fuit: Prout qvidem dictam Landgraviam ceu confoederatam ad resignandum postulato satisfactionis vi adigere non possent, ita tamen pacem obinde retardari neutiqvam debere, nec se eidem in re ista adstituros.

Documents