Acta Pacis Westphalicae III B 1,2 : Die Friedensverträge mit Frankreich und Schweden, 2. Teil: Materialien zur Rezeption / Guido Braun, Antje Oschmann und Konrad Repgen
ABKÜRZUNGEN UND ZEICHEN
ABKÜRZUNGEN UND ZEICHEN
| ABF | Archives Biographiques Françaises |
| ABI | Archivio Biografico Italiano |
| ADB | Allgemeine Deutsche Biographie |
| Adm. | Administrator |
| AE Paris | Paris, Archives du Ministère des Affaires Étrangères |
| APEP | Acta Pacis Executionis Publica (s. Meiern ) |
| APW | Acta Pacis Westphalicae |
| APWP | Acta Pacis Westphalicae Publica (s. Meiern ) |
| Art. | Artikel (in allen Flexionsformen) |
| bay. | bayerisch |
| Beibd. | Beiband |
| BHStA München | München, Bayerisches Hauptstaatsarchiv |
| Bl. | Blatt, Blätter (in allen Flexionsformen) |
| BL London | London, British Library |
| BnF Paris | Paris, Bibliothèque national de France |
| BSB München | München, Bayerische Staatsbibliothek |
| BVP Den Haag | Den Haag, Bibliotheek van het Vredespaleis |
| Cosmerovius-IPMud | von dem Wiener Drucker Cosmerovius publizierte deutsche Über- setzung der unterschriebenen Fassung des IPM |
| Cosmerovius-IPOud | von dem Wiener Drucker Cosmerovius publizierte deutsche Über- setzung der unterschriebenen Fassung des IPO |
| DBA | Deutsches Biographisches Archiv |
| DBE | Deutsche Biographische Enzyklopädie |
| dt. | deutsch |
| eigh. | eigenhändig |
| Fasz. | Faszikel |
| FH Regensburg | Regensburg, Fürst Thurn und Taxis Hofbibliothek |
| fol. | folio |
| frz. | französisch |
| Ft. | Fürstentum |
| HAB Wolfenbüttel | Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek |
| Heyll-IPMud | von der Mainzer Firma Heyll gedruckte und vom Frankfurter Verle- ger Fischer vertriebene deutsche Übersetzung der unterschriebenen Fassung des IPM |
| Heyll-IPOmd | von der Mainzer Firma Heyll gedruckte und vom Frankfurter Ver- leger Fischer vertriebene deutsche Übersetzung der am 6. August 1648 durch Handschlag vereinbarten Fassung des IPO |
| Heyll-IPOud | von der Mainzer Firma Heyll gedruckte und vom Frankfurter Verle- ger Fischer vertriebene deutsche Übersetzung der unterschriebenen Fassung des IPO |
| HHStA Wien | Wien, Österreichisches Staatsarchiv. Haus-, Hof- und Staatsarchiv |
| hsl. | handschriftlich |
| IPM | Instrumentum Pacis Monasteriensis |
| IPM-AF | Ausfertigung der am 24. Oktober 1648 unterschriebenen Unter- händlerurkunde des IPM für Frankreich |
| IPM-NM | Nachausfertigung der Unterhändlerurkunde des IPM für das kur- mainzische Reichsdirektorium |
| IPMr | Ratifikation des IPM |
| IPMrl | lateinische Ausgabe der Ratifikation des IPM |
| IPMu | am 24. Oktober 1648 unterschriebene Fassung des IPM |
| IPMud | deutsche Übersetzung der am 24. Oktober 1648 unterschriebenen Fassung des IPM |
| IPMul | lateinische Ausgabe der am 24. Oktober 1648 unterschriebenen Fas- sung des IPM |
| IPMul/d | lateinisch-deutsche Ausgabe der am 24. Oktober 1648 unterschrie- benen Fassung des IPM |
| IPO | Instrumentum Pacis Osnabrugensis |
| IPO-AK | Ausfertigung der am 24. Oktober 1648 unterschriebenen Unter- händlerurkunde des IPO für den Kaiser |
| IPOm | am 6. August 1648 durch Handschlag vereinbarte Fassung des IPO |
| IPOmd | deutsche Übersetzung der am 6. August 1648 durch Handschlag vereinbarten Fassung des IPO |
| IPOml | lateinische Ausgabe der am 6. August 1648 durch Handschlag ver- einbarten Fassung des IPO |
| IPO-NE | Nachausfertigung der Unterhändlerurkunde des IPO für das Cor- pus Evangelicorum |
| IPO-NM | Nachausfertigung der Unterhändlerurkunde des IPO für das kur- mainzische Reichsdirektorium |
| IPO-SRE | schwedische Ratifikationsurkunde für das Corpus Evangelicorum |
| IPOu | am 24. Oktober 1648 unterschriebene Fassung des IPO |
| IPOud | deutsche Übersetzung der am 24. Oktober 1648 unterschriebenen Fassung des IPO |
| IPOul | lateinische Ausgabe der am 24. Oktober 1648 unterschriebenen Fas- sung des IPO |
| IPOul/d | lateinisch-deutsche Ausgabe der am 24. Oktober 1648 unterschrie- benen Fassung des IPO |
| KB Stockholm | Stockholm, Kungliga Bibliotek |
| Kf. | Kurfürst |
| kfl. | kurfürstlich |
| Konv. | Konvolut |
| ksl. | kaiserlich |
| lat. | lateinisch |
| LB | Landesbibliothek |
| Lgf. | Landgraf |
| 2 LThK | Lexikon für Theologie und Kirche. 2., völlig neu bearb. Auflage |
| 3 LThK | Lexikon für Theologie und Kirche. Dritte, völlig neu bearb. Auflage |
| Mgf. | Markgraf |
| ndl. | niederländisch |
| NSUB Göttingen | Göttingen, Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek |
| ÖNB Wien | Wien, Österreichische Nationalbibliothek |
| Pgf. | Pfalzgraf |
| RA Stockholm | Stockholm, Riksarkivet |
| Ritzsch-IPOud | von dem Leipziger Drucker Ritzsch publizierte deutsche Ausgabe der unterschriebenen Fassung des IPO |
| SB | Stadtbibliothek |
| SBA | Scandinavian Biographical Archive |
| SBPK Berlin | Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz |
| schwed. | schwedisch |
| SHStA Dresden | Dresden, Sächsisches Hauptstaatsarchiv |
| SLUB Dresden | Dresden, Sächsische Landes- und Universitätsbibliothek |
| span. | spanisch |
| ST | Sverges traktater |
| StA | Staatsarchiv |
| StB | Staatsbibliothek |
| UB | Universitätsbibliothek |
| UFB Erfurt/Gotha | Erfurt/Gotha, Universitäts- und Forschungsbibliothek |
| ULB | Universitäts- und Landesbibliothek |
| USB | Universitäts- und Stadtbibliothek |
| VD 17 | Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts |
| vol. | volume |
| WLB Stuttgart | Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek |
| Z. | Zeile |
| zit. | zitiert als |
| [!] | sprachlich befremdlicher Text |
| ⌑xyz⌑ | sachlich befremdlicher Text |
| [xyz] | Ergänzung oder Ersetzung des Bearbeiters |
| ⌦xyz⌫ | in IPO oder IPM tatsächlich nicht enthaltener Text |
| (xyz) | Einklammerung in der Vorlage |
| [...] | Auslassung des Bearbeiters |
| [xyz] | Ergänzung des Bearbeiters |
| 〈...〉 | nicht lesbare Vorlage |
| 〈xyz〉 | unsichere Lesung |
| *** | Lücke im Text |
| | | Zeilenbruch (auf Titelblatt) |
| ¶ | in der Vorlage Absatzwechsel / Zeilenbruch |
| ❀ | in der Vorlage kein Absatzwechsel / Zeilenbruch |
| = | gleicher oder bis auf unwesentliche Einzelheiten gleicher Wortlaut |
| ≠ | nicht in IPO bzw. IPM enthalten |
| ≈ | gleicher Inhalt, jedoch differenter Wortlaut |
| ≙ | mutatis mutandis gleicher oder bis auf unwesentliche Einzelheiten gleicher Wortlaut |
| ~ | gleiches oder ähnliches Thema, jedoch differenter Inhalt und Wort- laut |
| ←, → | Verweis von IPM auf IPO |