Acta Pacis Westphalicae II B 6 : Die französischen Korrespondenzen, Band 6: 1647 / Michael Rohrschneider unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter MIthilfe von Rita Bohlen
176. Lionne an Servien Fontainebleau 1647 September 27

2

Lionne an Servien


3
Fontainebleau 1647 September 27

4
Ausfertigung, nicht unterfertigt: AE , CP All. 102 fol. 170–171 = Druckvorlage. Eigenhän-
5
diges
Konzept: AE , CP Holl. 45 fol. 321–322.

6
Beschwerde bei Krebs über Wartenberg geplant und Betonung der Bedeutung des Verhaltens
7
des bayerischen Kurfürsten; Vorgehen im Falle der befürchteten Aufkündigung der Neutra-
8
lität durch Kurbayern. Nomis. Montbas. Kein Nachgeben in den Verhandlungen im Falle
9
einer niederländisch-spanischen Verständigung. Kriegsvorbereitungen erforderlich; Spanien
10
nicht in der Lage, militärisch erfolgreich gegen Frankreich vorzugehen; keine inneren Unru-
11
hen in Frankreich; Rüstungsplanungen; Stellungnahme erbeten. Zur Exekution des Vertrags
12
von Cherasco. Privata. Gunsterweise für Longueville.

13
On parlera à |:Crebs du procéder de l’évesque d’Oznabrug:|, mais il n’y a
14
pas apparence que cela fasse grand effect pour l’empescher de continuer
15
ses mauvaises pratiques.

16
On luy parlera aussi de la conduicte de |:monsieur de Bavières:| et com-
17
bien il importe à l’advancement de la paix mesme |:pour le traicté d’ Espa-
18
gne qu’il déclare nettement ses intentions.

39
18 S’il faict] laut chiffriertem Text der Druckvorlage; im Klartext falsch dechiffriert: Sy
S’il faict le sault que:| l’on ap-
19
préhende , |:nous aresterons icy Krebs et son résident

42
Mayer.
, mais:| c’est un
20
mauvais recours.

21
On tesmoignera a|:u sénateur Nomis:| le gré qu’on luy sçait de son affec-
22
tion . Vous pouvés cependant l’en asseurer.

23
Mazarin hat mir in Aussicht gestellt, Montbas in seine Dienste zu nehmen.
24
Bitte lassen Sie mich wissen, ob er Kriegserfahrung hat.

25
Si |:les Hollandois font l’infidélité entière:|, l’advis de Monseigneur le
26
Cardinal est qu’il faudroit |:dissimuler de crainte de les avoir pour enne-
27
mis déclarez:|, pouvant |:les faire demeurer neutres, et c’est le troisiesme
28
pas auquel les Espagnolz vouldroient les engager:|. Mais alors Son Emi-
29
nence ne seroit jamais d’opinion qu’on deust |:se relascher des conditions
30
qu’on a jusqu’icy prétendues pour la paix

40
30 et] nicht dechiffriert.
et qui nous ont esté comme
31
accordées:|, car outre qu’il seroit |:honteux de le faire et:| très préjudiciable
32
pour beaucoup de respectz de |:commettre cette lascheté:|, ce seroit le
33
vray moyen de |:ne faire jamais la paix, et le relaschement d’un poinct ne
34
serviroit qu’à donner cœur aux Espagnolz de prétendre la mesme chose
35
de tous l’un après l’autre:|. C’est pourquoy Son Eminence estime qu’il
36
faudroit |:se bien préparer à continuer la guerre

41
36 et] nicht dechiffriert.
et:| par ce qui est arrivé
37
cette campagne en Flandres, sans se flatter, on a recognu que les Espa-
38
gnolz ne sont pas en estat de faire des progrès contre nous, mesme les

[p. 496] [scan. 608]


1
Holandois n’agissans point. Nous n’avons qu’à craindre des brouilleries
2
dans le royaume, à quoy il n’y a pas, Dieu mercy, grande apparence. Mais
3
sans cela les Espagnolz n’ont pas lieu d’espérer aucune resource à leurs
4
affaires, et Son Eminence m’a chargé de vous mander que si elle peut faire
5
exécuter ce qu’elle a dans l’esprit pour mettre les troupes en bon estat, et
6
composer de grandes armées, et les bien entretenir, ce qui dépend entiè-
7
rement de nous, elle fera voir que la France est capable de choses que
8
personne ne s’est imaginé jusqu’à présent. Elle sera bien aise d’avoir vos-
9
tre advis sur tout cet article.

10
Zur Exekution des Vertrags von Cherasco: Angaben zur Umrechnung der
11
Ecus d’or; Bereitschaft zur Zahlung von Zinsen der an Mantua zu entrich-
12
tenden 500.000 Ecus, dabei Geltendmachung der Übernahme von zwei
13
Dritteln der Unterhaltskosten für die Garnison von Casale und Heranzie-
14
hung savoyischer Güter entsprechend den Überlegungen Serviens.

15
Privata.

16
Vous recevrés une lettre de Son Eminence

35
Nr. 175.
touchant monsieur de Lon-
17
gueville |:et adjousterez vous-mesmes que sy ce prince n’est très satisfaict
18
et n’a grand ressentiment de ce qu’on a faict pour luy, il a grand tort:|.
19
Outre ce qui y est contenu, on luy a encore escrit de la part de la Reyne

36
Ein entsprechendes Schreiben Kg.in Annas an Longueville konnte nicht ermittelt werden.

20
pour l’asseurer qu’en cas de mort ses charges seront conservées à mon-
21
sieur le comte de Dunois

37
Jean-Louis-Charles, comte de Dunois (1646–1694), Sohn Longuevilles ( GE XXII, 535).
. |:Vostre but doibt estre de luy faire cognoistre
22
ses obligations:|. Ce n’est pas peu en ce temps-cy que de donner plus de
23
deux cens mil escus à un seul homme.

24
Je vous dois dire en confidence que |:monsieur de Longueville a escript à
25
La Croisette

38
Ein entsprechendes Schreiben Longuevilles an La Croisette konnte nicht ermittelt werden.
que vous luy aviez offert de vous employer près de Son
26
Eminence pour l’accroissement des grâces qu’on luy a faictes:|. Je vous
27
prie de mesnager cela selon vostre prudence.

Dokumente