Acta Pacis Westphalicae II A 1 : Die kaiserlichen Korrespondenzen, Band 1: 1643 - 1644 / Elfriede Merla
340. Ferdinand III. an Nassau, Auersperg, Krane und Volmar Wien 1644 August 3

17
–/ 340 /–

18

Ferdinand III. an Nassau, Auersperg, Krane und Volmar


19
Wien 1644 August 3

20
[ Praes. 1644 August 16 ] – Konzept: RK , FrA Fasz. 47b fol. 135–143’ – Kopie: ebenda
21
Fasz. 47b fol. 145–153’; ebenda Fasz. 92 III nr. 361 fol. 218–225’ = Druckvorlage.

22
Schreiben an Generäle wegen Unsicherheit der Straßen. Auswechslung der Vollmachten. Translation
23
der Verhandlungen nach Münster. Vermittlung in Osnabrück. Herausgabe der Proposition.

[p. 561] [scan. 591]


1
Hinweis auf Rezepisse vom 27. Juli

37
Ferdinand III. an Auersperg und Krane, Kaiser-Ebersdorf 1644 Juli 27. Ausfertigung: KrA
38
Fasz. 152 fol. 503. Rezepisse auf nr. 312 und 316. Ferdinand III. an Nassau und Volmar.
39
Konzept: RK , FrA Fasz. 47b fol. 115–116 – Kopie: ebenda Fasz. 92 III nr. 356 fol.
40
200–200’. Rezepisse auf nr. 318 und nr. 323.
. Übersende Kopie eines Schreibens an General-
2
leutnant
Gallas und die Feldmarschälle Hatzfeldt und Geleen

41
Ferdinand III. an Gf. Gallas, Gf. Hatzfeldt und Gf. Geleen, Kaiser-Ebersdorf 1644 Juli 27.
42
Kopie: RK , FrA Fasz. 92 III ad nr. 361 fol. 216–216’. Befehl zur Abstellung und Bestrafung
43
der [ nr. 316 ] geklagten Handlungen.
. – Seither ist unnß
3
auch [ nr. 331 ] samt Beilage [ 1 ] einkhomben, darauß wür wider verhoffen ver-
4
nemben , daz die meinung bei denn interpositoribus nit habe, daz die difficultet
5
der extradition hierdurch jez zur zeit separiert werde … Wir finden, daß der
6
nuntius diesen von ihm selbst erfundenen vorschlag, daz nemblich von
7
ihme ein formula plenipotentiarum, so albereits ahnnemblich möchte sein,
8
aufgesezt werde, für impracticabel derentwegen halten will, weil ihr über
9
solches formular euch unnsern gnädigsten befelch gestalten sachen nach
10
vorbehaltet, im ubrigen daz werckh in puncto extraditionis zue Oßnabrugg
11
in suspenso laßt und von der expressa expromissione extraditionis noch zur
12
zeit nichts meldet, der Venedische pottschaffter aber die difficultet nit allein
13
ebenergestalt darauff sezet, daz ihr euch nach ersehener formula plenipo-
14
tentiae gestalten sachen nach mehrern befelchs bei unnß wollet erhollen,
15
sondern auch, quod Galli nunquam cedent, nisi medium aliquod aequivalens
16
inveniatur, quo illa de plenipotentiarum emendatione controversia utrobique
17
in eundem statum constitui videatur. Non minus clare et cathegorice ac vos
18
respondere Osnaburgenses debere, alioquin laborem omnem frustraneam
19
fore, alles mehrern innhalts des von euch eingeschickten protocolls .

20
Nun haben wür zwar wol vermeint, unnd es greiffts meniglich mit händen,
21
daz, wann denn Franzosen ernst zur sachen und hinwegraumbung der
22
difficulteten wehre, so sich in ihrer vorgezeigten plenipotenz befinden, der
23
nechste weeg geweßt wurde sein, daz sie sich uff die denn interpositoribus
24
zuegestelte excess und defectus wenigist in etwas erklährt und herausge-
25
lassen haben solten oder, nachdem die interpositores den vorschlag gethan,
26
daz sie ein formulam, so etwann allerseits anweesenden gesandten angenemb
27
möchte fallen, ufsezen wolten, ihr es auch so weit placidiert, daz ihr der-
28
selben formul erwarten wollet, daz nunmehr eine solche formul euch zue
29
handen khomben seye, ihr dieselbe ewerer instruction entgegengehalten
30
und gestalten sachen nach weiter erklährt solten haben. Nachdem wür aber
31
cwer von dem 16. Julii überschicktes protocoll mit fleiß erwogen, so sehen
32
wür, daz die sach an seit der interpositorum noch weit von auffsäz einziger
33
formul ist, sondern daz mann auch vor auffsaz und communication der-
34
selben euch ex parte nuncii zugemuetet, daz ihr euch zu approbierung eines
35
formulars, daz ihr noch einegesehen und nit wissen khönnet, ob es einer
36
rugfrag vonnöthen oder nit, und dann ex parte des Venedischen gesandten

[p. 562] [scan. 592]


1
nit weniger zue einziger erklährung in puncto extraditionis zue Osnabrugg
2
eventualiter und praeliminariter obligieren will, ehe ihr eben auch die formb
3
der plenipotentz ersehen und noch ungewiß ist, ob dieselbe formul der-
4
gestalt beschaffen, daz sie von denn Spannischen oder von denn Franzößi-
5
schen selbsten angenomben werden möge.

6
Hinweis auf beiliegendes Schreiben an die Kurfürsten

39
Ferdinand III. an die Kurfürsten, Wien 1644 August 3. Konzept: RK , FrA Fasz. 46g
40
fol. 3–6’ – Kopie: ebenda Fasz. 92 III nr. 377 b fol. 282–283’. Ferdinand III. unterrichtet
41
die Kurfürsten über den Stand der Verhandlungen, betreffend Auswechslung der Vollmachten
42
und erfordert ihr Gutachten.

43
Die Kopie dieses Schreibens traf nicht mit nr. 340 in Münster ein, sondern erst am 30. August
44
1644. Vgl. Volmar S. 81f.
. Immittelst ist uff under-
7
schiedliche ewere fragen unnser gnädigster befelch folgender:

8
Erstlich: so habt ihr gegen den mediatoribus in puncto der uffsezenden
9
formul euch eines weiteren nit heraußzelassen, alß daz ihr des von ihnen
10
vertrösteten proiects zue papier gebrachter wollet gewertig sein und alß-
11
dann euch weiter darüber gestalten sachen nach vernemben lassen. Solte
12
dasselbe dergestalt beschaffen sein, das in substantialibus nichts, sondern
13
allein, wie der Venedische meldet, das exordium in etwas unverfängliches
14
verendert seye, auch die Spannische und Franzößische ministri (zumahln
15
die plenipotenz allen annemblich sein solle) auch ihresorts darmit content
16
sein, so hettet ihr umb sovil weniger ursach, eines weitern bescheidts bei
17
unnß euch zu erholen. Da aber in substantialibus euch was zuegemutet
18
wolte werden, so habt ihr es unnß gehorsambist zu referieren, doch zuvor
19
bei denn interpositoribus gnuegsamb zu versicheren, wie weit die Franzö-
20
sische mit einer solchen formul aigentlich content oder nit sein; das ihr
21
euch aber aller rugfrag begeben sollet, ehe ihr wisset, ob solche vonnöthen
22
seye oder nit, daz wollen wür nit haben, begehren zwar auch nit, das ihr
23
euch solche per expressum vorbehaltet, sonder obgedachtermassen dahien
24
erklähret, das ihr die formul ersehen wollet.

25
Belangend für das andere, das euch zuegemuetet will werden, das ihr euch
26
eventualiter zur extradition der plenipotenz zue Oßnabrugg erklähren sollet,
27
sobaldt mann der formul halben eins währe, so ist unnser befelch dieser:
28
das ihr dergleichen zumuethung gleichfals mit dem beantwortet, das zu
29
erwarten sey und wie weit mann sich dieser formul halb an unserer, Span-
30
nischen und Franzößischen seithen vergleichen werde; ein mehrers hettet
31
ihr euch vor dißmal nit vernemben ze lassen. Solten die interpositores von
32
der vorgeschlagenen formul etwann gar ein absprung nehmben, so hettet
33
ihr bei ihnen euch zu erkhundigen, wann ihnen belieben wolle, euch der-
34
mahln uff das ihnen überreichte memorial de excessibus et defectibus pleni-
35
potentiae Gallicanae einzige erleütherung ze geben und, da auch einzige
36
erfolget, unnß solche zur nachricht einzueschickhen, dabei gleichwol dahien
37
sehen, daß selbe nit discursweiß von den interpositoribus, sonder dergestalt
38
an euch zuekhombe, daß wür darauff ein fundament sezen khönnen.

[p. 563] [scan. 593]


1
3. Sovil die extension unnserer plenipotenz auch ad foederatos Galliae
2
anlangt, dependiert auch dieses von der euch einkhommenden formul von
3
denn interpositoribus oder was sich die Franzosen super excessibus et
4
defectibus plenipotentiae Gallicae erklähren möchten. Es gibt im übrigen
5
hierin der praeliminarvergleich und ewere plenipotenz selbst gnuegsamb
6
zu verstehen, mit wem zue tractieren oder nit zu tractieren ihr plenipotentiert
7
seyet. Wir wissen auch nit, wie weit diese extension etwann bei anderen
8
gesandten (weilen diese plenipotenz allen belieben solle) opposition finden
9
möchte, suspendieren dahero unnsere gnädigste resolution so weit darüber,
10
biß dergleichen in der euch zuekhommenden formula sich befinden oder
11
nit befinden möchte, wollen unnß alßdann über den passum weiter gegen
12
euch gnedigist erklähren.

13
4. So erwarten wür der subscription halben der deputierten chur-, fürsten
14
und stende guetachten. Mann khöndte aber gleichwol, wann die plenipotenz
15
kheinen anderen mangel hette, auch unnß sonst des famosi scripti gebürende
16
satisfaction geschehen wehre, im tractat fortfahren und diesen passum sub-
17
scriptionis auff weiteren vergleich stellen, interim mit dieser subscription
18
content sein.

19
5. Finden wür zwar nit, daß wegen der translation der tractaten ichtwas
20
aigentliches ahn euch gelangt seye, sondern daß ihr solches nur muetmasset,
21
ihr habt es biß dorthin dahiengestellet sein zue lassen. Solleten aber die
22
interpositores oder der gegenteil gesanten derentwegen was an euch bringen,
23
so hetet ihr euch dahin zu erclären, nachdem man befunden, das die tractatus
24
diversis locis angestelt sollen werden, so liest irs auch dabey verbleiben und
25
sollet keinesweegs in solche translation consentieren.

26
Betreffent weiter, das sich Venedig auch zu der Oßnabruggischen inter-
27
position anbiethen will, so habt ir solches aufs best und glimpflichist, doch
28
das ime hierin nichts eingeraumbt werde, zu declinieren und entlichen, da es
29
die notdurfft erforderte, euch dahin zu erckleren, das wir zu Oßnabrugg,
30
da es zu tractaten kommen und deß königs in Dennemarkh liebden inter-
31
position nit statt haben solte, aus erheblichen ursachen mit Schweeden
32
immediate und ohne einzige interposition zu tractieren entschlossen weren.
33
Was dann entlichen den passum, wie und uf was weise die proposition
34
geschechen solle, belangen thuet, referieren wir uns uf unsere euch dessent-
35
wegen gegebne instruction, der ir dan nachzueleben und mit heraußgebung
36
bemelter proposition nit zu übereylen, sondern dahin sovil möglich zu
37
sechen haben werdet, damit solche an Franzößischer seiten zuvor erfolge.
38
Und diß ist, wessen wir euch uf underschidliche eure relationes gnädigist
39
für dißmal und bis zu der churfürsten guetachten einlangen zu bescheiden
40
ein notdurfft erachtet haben.

Dokumente