Acta Pacis Westphalicae II B 3,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 3, 1. Teil: 1645 - 1646 / Elke Jarnut und Rita Bohlen unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy, mit einer Einleitung und einem Anhang von Franz Bosbach
102. Longueville, d’Avaux und Servien an Brienne Münster 1646 Februar 3

3
[ 71 ] / 102 / [ 115 ] , [ 121 ]

4

Longueville, d’Avaux und Servien an Brienne


5
Münster 1646 Februar 3

6
Ausfertigung: Ass. Nat. 275 fol. 50–54’ = Druckvorlage; Eingang in Paris nach Dorsal fol. 55’:
7
1646 Februar 14. Duplikat für Mazarin: AE , CP All. 59 fol. 164–166. Kopien: AE , CP All.
8
63 fol. 283–284’; AE , CP All. 75 fol. 199–200. Druck: Mém. et Nég. I S. 89–94; Nég. secr.
9
III S. 39–40; Gärtner VIII S. 22–27.

10
Dank für Berücksichtigung von Empfehlungen, Schutzbriefe und Informationen. Kritik der
11
Schweden an den französischen Satisfaktionsforderungen. Aufträge Saint-Romains in Schweden.
12
Erste Eindrücke La Thuilleries. Positive Erklärungen der Bayern. Proposition der Spanier an die
13
Generalstaaten. Ausstellungen der Gesandten an der Vollmacht der Spanier. Holländische Vor-
14
stöße bez. des 9. Artikels. Bitte um Verzicht auf Äußerung von Friedenswünschen im Rat.

15
Nous vous remercions très humblement du soing qu’il vous plaît de prendre
16
de touttes les affaires que nous vous recommandons, et de l’ordre qui a esté
17
donné tant pour appuier les intérestz de Madame la Langrave auprès de Mes-
18
sieurs les Estatz que pour faire cesser les plaintes de Colmar et de Strasbourg.
19
Nous vous rendons grâces aussy des sauvegardes que vous avez envoyé pour
20
monsieur le comte de Vitesthein et pour d’autres, ces choses quoyque de pe-
21
tite conséquence sont néantmoins utiles au service du Roy en ce temps où
22
nous avons besoing d’avoir en ceste assemblée des personnes favorables et
23
amies. La faveur que vous nous faictes de nous informer de ce qui se passe à
24
Rome et ailleurs ne nous oblige pas moins.

25
Ce que l’ambassadeur de Venise a dict de |:monsieur Oxenstiern n’est pas
26
sans quelque fondement:|. Nous n’estimons pas que ces messieurs les pléni-
27
potentiaires de Suède soient |:pour manquer à l’allience et qu’ilz tombent
28
dans une faute qui leur seroit si préjudiciable:|. Mais il est vray |:pourtant
29
que leur conduitte depuis quelque temps nous donne subject de n’en estre pas
30
satiffaictz:|. Il est certain que |:les prospéritez de la France ne leur agréent
31
point trop:| et monsieur Oxenstiern quand nous avons conféré ensemble sur
32
les satisfactions des couronnes |:ne s’est pas peu empescher de faire cognois-
33
tre qu’il trouvoit noz demandes bien haultes:|. Nous ne doutons pas aussy
34
que |:le dessein des Suédois ne soit de se rendre protecteurs des protestans en
35
Allemagne et de nous décréditer parmi eux pour se faire plus valloir et leur
36
paroistre nécessaires. Ces considérations et les manquemens qu’ilz ont faict à
37
l’exécution:| de ce qui avoit esté concerté entre nous sur la réplique dont

[p. 349] [scan. 431]


1
nous vous avons desjà donné advis

29
S. nr. 69.
, nous ont faict résoudre |:d’envoyer en
2
Suède le sieur de Saint-Romain:| avec les lettres du Roy portans croyance à la
3
royne de Suède et à ses principaux ministres

30
Zu den kgl. Beglaubigungsschreiben für einen eventuellen Sonderbeauftragten vgl. APW II B 2
31
nr. 266 S. 868. Saint-Romain brach am 3. Februar auf und begab sich zunächst nach Osna-
32
brück , um die schwed. Ges. von seiner Mission zu informieren. La Thuillerie, gerade auf der
33
Rückreise von Schweden, traf ihn am 20. Februar in der Nähe der dän. Grenze; s. La Thuil-
34
lerie an Longueville, d’Avaux und Servien, Kopenhagen 1646 März 3, Kopie: AE , CP Holl.
35
35 fol. 183–184’.
. Le subject le plus important de
4
sa commission |:est pour descouvrir si le desconcert des ambassadeurs de
5
Suède avec nous est venu de leur propre mouvement et d’un caprice du comte
6
Oxenstiern ou si c’est par un ordre supérieur:|. Nous luy avons donné charge
7
de s’en addresser principalement à |:monsieur le chancelier Oxenstiern et de
8
faire cognoistre à luy seul la conduitte de monsieur son filz avec le plus de
9
douceur et de modération qu’il se pourra:|. Il doit encor s’informer s’il y a
10
|:division entre les ministres qui sont ceux qui ont le plus de puissance, et
11
quel est l’estat présant de cette cour:|, lequel il importe que nous |: conois-
12
sions bien au vray:|. Il essayera aussy de |:pénétrer jusques à quel poinct ilz
13
se pourront relascher pour leur satiffaction et s’ilz ont une véritable inclina-
14
tion pour la paix:|. Nous avions escrit des mesmes choses à monsieur de La
15
Tuilerie

36
Longueville, d’Avaux und Servien an La Thuillerie, Münster 1646 Januar 12, Kopie: AE , CP
37
Holl. 35 fol. 146’–149’. Dieselben an denselben, Münster 1646 Februar 1, ebenda
38
fol. 159’–160 (= Empfehlungsschreiben für Saint-Romain, von diesem am 20. II. 1646 selbst
39
überbracht).
et il est sans doute qu’estant sur les lieux, il prendra de grands es-
16
claircissemens ; mais nous avons jugé que le sieur de Sainct-Romain qui a des-
17
jà esté cy-devant employé en Suède

40
Während seines Aufenthalts als Ges. in Deutschland 1635/36 diente Saint-Romain dem dama-
41
ligen frz. Ges. in Schweden, Saint-Chamond, als Unterhändler beim Abschluß des Vertrags
42
von Wismar ( AOSB XIV, XV passim; Zedler Bd. XXXII Sp. 694).
et qui sçait ce qui s’est passé icy le peut
18
beaucoup ayder. D’ailleurs monsieur de La Tuilerie nous a escrit qu’il ne luy
19
est pas possible de passer à Munster

43
La Thuillerie an Longueville, d’Avaux und Servien, Stockholm 1646 Januar 6, Kopie: AE ,
44
CP Holl. 35 fol. 75’–77.
à son retour et nous avons désiré que
20
|:quelqu’un ayant veu les choses à l’œil nous les peust rapporter exacte-
21
ment :|.

22
Ledict sieur de La Tuilerie nous mande par ses lettres du 6 du mois passé qu’il
23
a receu noz premières dépesches

45
Longueville an La Thuillerie, Münster 1645 Dezember 7, Kopie: AE , CP Holl. 35
46
fol. 66’–69’.
par lesquelles nous luy avions donné advis
24
du |:dessein des Espagnolz d’introduire un traicté particullier entre l’ Empe-
25
reur et la couronne de Suède par l’entremise de Rosenan:|. Il dict qu’il n’a
26
pas encor eu le temps de s’esclaircir assez, mais que jusques-là il |:n’avoit rien
27
veu qui luy peût donner aucune appréhention:| et qu’il avoit esté receu avec
28
tous les tesmoignages possibles de bienveillance.

[p. 350] [scan. 432]


1
Nous avons eu depuis peu une conférence avec les ambassadeurs |:du duc de
2
Bavières de laquelle nous sommes sortis fort satiffaictz:|. Ils nous ont assuré
3
que |:leur maistre ni aucun des électeurs et princes catoliques de l’Allemagne
4
ne permettroient jamais que l’Empereur quand il en auroit le dessein fît un
5
traicté particullier avec la Suède et les protestans sans la France. Ilz confirmè-
6
rent :| ce qu’ilz ont dict cy-devant en diverses occasions, que |:le duc de Ba-
7
vière souhaitte que la paix soit généralle et qu’en traictant avec l’Empereur:|
8
nous puissions aussy |:demeurer d’accord:| avec l’Espagne; mais que sy |:les
9
Espagnolz se rendoient difficilles, il n’y avoit rien qui empeschât que les af-
10
faires de l’Empire et des couronnes ne se peussent terminer:|. Ilz adjoutèrent
11
en riant, que |:nous avions coulé une question dans noz répliques qui les
12
obligeoit assez à faire cette déclaration:|. Les mesmes ambassadeurs assurè-
13
rent que |:leur maistre faisoit des offices continuelz auprès de l’Empereur
14
pour nostre satiffaction et qu’il favoriseroit aussy celle de la couronne de Suè-
15
de , pourveu qu’elle ne fust point contraire à ses intérestz et qu’elle modérât
16
ses prétentions:| lesquelles ils s’efforcèrent de nous faire voir |:estre bien ex-
17
cessives :|. Ilz nous donnèrent aussy à cognoistre qu’il |:falloit diminuer des
18
nostres:| et s’arrestèrent longtemps sur ce que |:nous demandions Philis-
19
bourg et une ligne de comunication, ce qui seroit, disoient-ilz, capable de
20
faire naistre de grandes oppositions:|.

21
Les Espagnols n’apportent pas tant de difficultez et de longueurs avec Mes-
22
sieurs les Estatz. Ils leur ont desjà faict une proposition |:de traicter sur le
23
pied de la trêve faict[e] en:| l’année 1609

41
Spanien und die Generalstaaten hatten am 9. IV. 1609 einen auf zwölf Jahre befristeten Waf-
42
fenstillstand geschlossen (Druck: Du Mont V,2 S. 99–102).
|:et pour autant de temps qu’elle a
24
duré:|, sauf à accommoder quelques |:articles à l’estat présent des affaires:|.
25
Ce que les ambassadeurs desdictz Sieurs Estatz nous ont communiqué et nous
26
doivent envoyer une copie de ladicte proposition que vous recevrez avec la
27
présente

43
Beilage 1.
sy elle vient avant que l’ordinaire parte ou vous l’aurez par le pro-
28
chain . Les Espagnols |:l’avoient conceue en sorte qu’ilz rendoient Messieurs
29
les Estatz:| demandeurs, mais ils ont esté |:obligez de la réformer et de faire
30
eux-mesmes l’offre qu’ilz voulloient mettre en la bouche des Hollandois:|.
31
Ilz leur ont aussy présenté un pouvoir pour traicter où |:le comte de Pena-
32
randa est nommé seul avec la faculté d’en nommer et substituer d’autres:|.
33
Nous leur avons marqué les poinctz que |:nous y trouvons à redire:| et leur
34
en avons laissé un escrit pareil à celuy qui sera cy-joinct

44
Beilagen 2 und 3.
.

35
Ce qui nous a donné peine est que lesdictz ambassadeurs |:nous ont desjà
36
pressé sur l’article neufiesme de l’alliance:|. Nous avons pris temps pour |:y
37
respondre et avons pris prétexte sur le:| besoing que nous avons de |:revoir
38
les ordres de la cour que nous savons assez bien:| et que nous exécuterons
39
ponctuellement; mais il nous est nécessaire de renvoyer s’il est possible |:cette

[p. 351] [scan. 433]


1
affaire en un autre temps:| pour éviter à ces |:comencemens la contestation
2
qu’elle pourra causer entre nous:|.

3
Les Espagnols publient partout que les peuples de la France sont tellement
4
espuisez et las de la guerre, qu’encor que les ministres du Roy n’ayent point
5
d’inclination pour la paix, ilz n’oseroient le tesmoigner, et que sy ce n’estoit
6
nostre députation à Munster qui tient les subjectz de Sa Majesté en quelque
7
espérance, on verroit bientost un souslèvement dans le royaume. Que non
8
seulement les peuples veulent la paix, mais que dans le conseil mesme du
9
Roy, on ne parle |:pas des conditions du traicté:| en la sorte que nous faisons
10
icy. Ce qui nous oblige de vous escrire qu’il n’y a point de moyen |:plus
11
propre de retarder et d’esloigner la paix que de tesmoigner de la voulloir avec
12
trop d’ardeur:|, et que pour faire dans |:Muster un traicté glorieux et utille à
13
la France:| il est important qu’il |:paroisse à Paris que les François ont plus
14
d’inclination à continuer leurs conquestes que d’entendre à aucun accomode-
15
ment :|, vous assurant, Monsieur, que rien ne peut estre meilleur au service de
16
Sa Majesté que sy |:l’on tient partout ce langage:|.


17
Beilagen:


18
1 Proposition der spanischen Gesandten an die Gesandten der Generalstaaten, Münster 1646
19
Januar 28, Kopien (frz.): Ass. Nat. 275 fol. 64–64’ (datiert 1646 I 25); AE , CP All. 59
20
fol. 115 (datiert 1646 I 26); AE , CP All. 63 fol. 210’; ebenda fol. 211–211’. Druck: (span.)
21
Codoin S. 271–272; (lat.) Aitzema , Historia S. 355–356; (it.) Siri VI S. 844–845.

22
2 Vollmacht Philipps IV. für Peñaranda zu Verhandlungen mit den Generalstaaten, Madrid
23
1645 Februar 25, den Gesandten der Generalstaaten vorgelegt: Münster 1646 Januar 24,
24
Kopie (span.): Ass. Nat. 275 fol. 56–58. Druck (lat.): Aitzema , Historia S. 352.

25
Subdelegation der Vollmacht durch Peñaranda an den Erzbischof von Cambrai, Saavedra
26
und Brun, Münster 1646 Januar 24, vorgelegt wie oben, Kopie (span.): Ass. Nat. 275 fol.
27
60–62. Druck (lat.): Aitzema , Historia S. 353–354.

28
3 Remarques sur le pouvoir des plénipotentiaries d’Espagne dont la copie a esté mise ès
29
mains des ambassadeurs de Messieurs les Estatz [1646 Januar 27], undatierte Kopie:
30
AE , CP All. 59 fol. 117–117’. Druck: (lat.) Aitzema , Historia S. 353–354; (it.) Siri VI
31
S. 846–848.

Dokumente