Acta Pacis Westphalicae II B 3,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 3, 1. Teil: 1645 - 1646 / Elke Jarnut und Rita Bohlen unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy, mit einer Einleitung und einem Anhang von Franz Bosbach
27. d’Avaux an Mazarin Münster 1645 Dezember 16

22
–/ 27 / [ 44 ]

23

d’Avaux an Mazarin


24
Münster 1645 Dezember 16

25
Ausfertigung: AE , CP All. 45 fol. 268–270 – Druckvorlage. Kopie: AE , CP All. 53 fol.
26
415–418. Eigenhändiges Konzept: AE , MD France 2163 nr. 20.

27
Aussprache mit Rosenhane: Zerstreuung der Befürchtungen hinsichtlich der spanischen Anknüp-
28
fungsversuche mit den Schweden. Günstige Wirkung der Aufdeckung dieser Intrigen. Zuverläs-
29
sigkeit der Schweden. Charakter Saavedras. Seine Eröffnungen an Rosenhane über Spannungen
30
zwischen Mazarin und d’Enghien. Seine Anbiederungsversuche bei den Schweden. Voraussicht-
31
licher Inhalt des angekündigten Angebots der Spanier durch die Mediatoren. Aussicht auf Be-
32
hauptung von Rosas.

33
Ce mot n’est que pour mettre Vostre Eminence en repos sur la négotiation
34
que les Espagnolz ont essayé d’introduire avec les Suédois. J’en ay tiré une
35
telle asseurance de monsieur de Rosenhan, avec lequel messieurs mes collè-

[p. 99] [scan. 181]


1
gues ont jugé que je m’en devois esclaircir que je ne vois plus rien à craindre
2
de ce costé-là. Nous le manderons plus au long par le retour du courrier

40
S. nr. 32.
.
3
C’est en substance Monseigneur que vous avez esté bien averti, et que nous
4
avons sujet de remercier Vostre Eminence de ce qu’elle a réveillé noz soins
5
très a propos, car il est certain que ce que nous avons fait ensuitte à Osnabrug
6
et icy |:tient les alliez de la France en mesure et les oblige à nous communi-
7
quer désormais plus libéralement:| tout ce qui leur pourroit estre insinué de
8
la part des ennemis ainsy que |:ledit sieur Rosenhan m’a promis de bonne
9
sorte:|. Nous en avons tiré un autre avantage puisqu’en aians donné cognois-
10
sance aux médiateurs, et eux aux Espagnolz, il est vraysemblable que ceux-cy
11
voyans que les ministres de la couronne de Suède ne leur gardent point le
12
segret, se désabuseront enfin et se désisteront d’une si vaine poursuitte, la-
13
quelle en mesme temps désoblige lesditz sieurs médiateurs qui ne peuvent
14
nier que par ces voies indirectes l’on recule l’effet de leur entremise. Il est vray
15
Monseigneur qu’il en arrive au moins cet inconvénient, et monsieur de Ro-
16
senhan en est demeuré d’accord: mais il asseure en homme d’honneur qu’il
17
n’a presté l’oreille à aucun traitté séparé, et récite si ingénuement tout ce qui
18
s’est passé qu’il ne m’en reste pas de deffiance. Joint qu’à prendre l’affaire de
19
plus haut, toute la cognoissance que j’ay de l’honneur des Suédois et de leurs
20
intérestz me persuade la mesme chose. Il est mesme bon de leur tesmoigner
21
cette confiance, |:et de faire une gratification audit sieur de Rosenhan lorsque
22
l’on en faira à messieurs Oxestiern et Salvius:|.

23
Saavedra est un hâbleur, il conte des fables à ce résident qui est moins capable
24
d’intrigues et de fourberie qu’homme du monde. Il luy a dit depuis trois jours
25
que Vostre Eminence a eu prise avec monsieur le duc d’Anguien

41
Louis II de Bourbon (1621–1686), duc d’Enghien, nach dem Tod seines Vaters im Dezember
42
1646 prince de Condé ( DBF IX Sp. 447–452; NBG XI Sp. 402–420; Mongrédien ).
sur le sujet
26
de la querelle d’entre le comte de Rieux

43
Nicht ermittelt.
et le prince de Razivil

44
Nicht ermittelt.
, et va publi-
27
ant que les brouilleries sont toutes prestes à esclorre en France. J’en ay fait
28
rapport à messieurs mes collègues, et aussytost monsieur le duc de Longue-
29
ville nous monstra une lettre de monsieur son beau-frère du premier de ce
30
mois qui porte que toutes choses vont fort bien à la cour. On la fera voir a
31
Rosenhan à la première rencontre affin qu’il juge de l’absurdité et fausseté des
32
nouvelles que luy donne ce gazetier quoyqu’il ayt voulu authoriser celle-cy
33
par le récit de plusieurs circonstances, disant que monsieur le duc d’Anguyen
34
a eu de grosses parolles avec Vostre Eminence et luy a imputé le retardement
35
de la paix, et y a adjousté des menaces. Voillà les folles pensées dont les Es-
36
pagnolz consolent leurs maux, et comme c’est vous Monseigneur qu’ilz en
37
accusent comme le principal autheur et qu’ilz vous trouvent supérieur à toute
38
leur prudence aussy bien qu’à leur fortune, il ne faut pas s’estonner s’ilz s’en
39
prennent à vous.

[p. 100] [scan. 182]


1
Le mesme Saavedra fait imprimer un livre en Hollande qui est intitulé
2
«L’Histoire des Gotz»

29
Wahrscheinlich sein Werk: Corona Góthica, Castellana y Austriaca politicamente ilustrada,
30
von dem eine 1646 in Münster gedruckte Ausgabe nachgewiesen ist ( Bayerische Staatsbi-
31
bliothek
München 4 Hisp 59).
où il flatte fort les Suédois, et mesmes il fait descendre
3
les roys d’Espagne de la Suède.

4
Tous ces petits artiffices tesmoignent la bassesse où sont réduitz les Espa-
5
gnolz , et qu’ilz manquent de bons moiens pour suborner noz amis puisqu’ilz
6
ont recours à des impostures si grossières, et que leurs ambassadeurs s’ occu-
7
pent à faire des livres à la louange de ceux qu’ilz veulent surprendre.

8
L’avis qu’il a pleu à Vostre Eminence nous donner que |:les médiateurs nous
9
doivent faire bientost quelque offre considérable

32
S. nr. 10.
:| m’a fait penser aux
10
moiens d’en apprendre quelque chose. Je trouve |:que les Espagnols sont ré-
11
solus d’accepter la proposition que nous avons cy-devant faite

33
Nebenproposition la vom 24. II. 1645; die für Spanien bestimmte Fassung war den span. Ges.
34
erst nach dem Eingang ihrer erneuerten Vollmacht am 1. IV. 1645 durch die Mediatoren
35
ausgeliefert worden ( APW II B 2 S. XLIV).
et de laisser à
12
la France tout ce qui avoit esté pris sur eux jusques au jour et date de ladite
13
proposition à la réserve de la Cataloigne et de quelques places du Luxem-
14
bourg :|. Il peut bien estre que d’abord ilz ne viendront pas si avant et qu’ilz
15
en feront à deux fois, mais si

28
15-17 je veus dire … plus loin] eigenhändiger Zusatz am Rand.
je suis bien informé leur intention va là, je veus
16
dire Monseigneur leur intention présente, voulant espérer qu’ils se lairront
17
conduire plus loin, et ils font leur compte que |:c’est nous prendre au mot.
18
Car pour le Portugal:|, l’on m’asseure qu’ilz |:consentiront à une tresve et
19
mesme au razement des places de Luxembourg:| si nous persistons à ne les
20
pas remettre entre leurs mains.

21
J’ay creu en devoir donner avis à Vostre Eminence affin qu’elle soit préparée
22
si on luy faisoit la mesme ouverture.

23
Il est à remarquer que |:lors de nostre proposition Roses n’estoit pas encore
24
pris:|. Cette place ayant achevé glorieusement |:la conqueste de tout le Ros-
25
sillon :|, je dis à celuy qui m’en parloit qu’il n’y a aucune apparence |:de la
26
rendre non plus que la Cataloigne:|, et il me laissa juger par sa response qu’il
27
|:ne tiendroit pas à Roses que la paix ne se fist:|.

Dokumente