Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
284. d’Avaux an [Brienne] Münster 1644 November 5

10
–/ 284 /–

11

d’Avaux an [Brienne]


12
Münster 1644 November 5

13
Ausfertigung: AE , CP All. 34 fol. 108–108’ = Druckvorlage

30
Die Ausfertigung eines weit kürzeren Schreibens fast gleichen Inhalts vom selben Datum und mit
31
dem gleichen Eingangsvermerk befindet sich in den Brienne-Akten unmittelbar anschließend fol. 110.
32
Als Adressat kommt nach Übereinstimmung des ersten Teiles auch nur Brienne in Frage; vgl. den
33
textkritischen Apparat. Ob eine bzw. welche der beiden Ausfertigungen irrtümlich übersandt
34
wurde, steht offen.
; Eingang nach Dorsal fol.
14
109’: 1644 November 23. Kopie: AE , CP Holl. 25 fol. 266–267’.

15
Empfangsbestätigung. Verzögerung der Berufung Brassets. Weigerung d’Avaux’, in Zukunft die
16
von Servien konzipierten Briefe zu unterzeichnen. Dank für innenpolitische Information.

17
Dank für Schreiben vom 21. Oktober mit Beilage

35
Brienne hatte den in nr. 263 erbetenen Schutzbrief übersandt. Die Ausfertigung des Schreibens
36
wurde nicht ermittelt, eine auf den 22. Oktober datierte Kopie in AE , CP All. 34 fol. 76.
. Je suis bien aise que vous
18
aiés donné nouvel ordre au Sieur Brasset de venir au plustost à Munster,
19
car quoyque Monsieur Servien l’ait choisi après avoir donné l’exclusion à
20
tous ceux qui pourroient avoir quelque affection pour moy, il désire qu’il
21
ne vienne point.

26
21 Et sans doute – 22 point du tout und 25 Je luy ay – S. 604/19 d’estre excusé] nicht in AE ,
27
CP All. 34 fol. 110.
Et sans doute qu’il a en main un autre homme qui luy est
22
encore plus affidé que celuy là ou qu’il n’en veut point du tout. Il me disoit
23
avanthier que ledit Sieur Brasset fera difficulté de quitter son emploi et me
24
rendoit luy mesme la chose si difficile qu’il ne me fut pas malaisé de connêtre
25
son intention. Je luy ay proposé deux fois d’escrire audit Sieur Brasset affin

[p. 604] [scan. 694]


1
de le haster, mais cella n’a point eu d’effet. Et c’est une des causes qui rend
2
fort nécessaire l’exécution des ordres de la Cour en ce qui touche l’ establisse-
3
ment d’un secrétaire de l’Ambassade. Autrement Monsieur Servien se rend
4
le maistre des affaires, quand ce ne seroit que par omission et en laissant
5
passer les occasions d’escrire lorsque son sentiment n’est pas conforme au
6
mien, il n’en arrivera pas ainsi lorsqu’il y aura un secrétaire lequel je pourray
7
interpeller de son devoir et l’obliger à escrire suivant le résultat de noz
8
conférences.

9
Ce n’est pas, Monsieur, que je me plaignne en aucune façon de Monsieur
10
Servien, je mets cella volontiers avec le passé, transeat cum caeteris erroribus,
11
et je vous supplie très humblement de n’en faire rapport ny en public ny en
12
particulier. Je vous diray seulement et veux bien qu’il soit sceu que après
13
qu’il a différé par divers moiens l’exécution des ordres de la Cour depuis
14
trois mois, il y a fait trouver encore quelques difficultés, je ne signeray plus
15
les despêches qu’il aura faites et vous escriray séparément.

16
J’ay accompli de ma part si promptement et si pleinement tout ce qu’il a
17
pleu à la Reine de me commander et j’attens si patiemment depuis trois mois
18
qu’il plaise à Monsieur Servien de satisfaire aussi à ce qui le regarde que
19
j’espère d’estre excusé.

20
Dank für die Mitteilung über Spekulationen anläßlich der Krankheit Mazarins.

Documents