Acta Pacis Westphalicae II B 5,1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 5, 1. Teil: 1646 - 1647 / Guido Braun unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und Achim Tröster, unter Mithilfe von Antje Oschmann am Register
130. Longueville an Mazarin Münster 1647 Februar 18

10
[ 108 ] / 130 /–

11

Longueville an Mazarin


12
Münster 1647 Februar 18

13
Ausfertigung: AE , CP All. 81 fol. 106–106’ = Druckvorlage. Kopie: AE , CP All. 98 fol.
14
339–340.

15
Anerkennung der französischen Forderung nach Piombino und Porto Longone durch Media-
16
toren und niederländische Gesandte; französische Drohung mit weiterer Erhöhung der For-
17
derungen Hinderungsgrund für deren Zession; wahrscheinliche Schuldzuweisung der Gene-
18
ralstaaten an Spanien im Falle der Verzögerung oder gar eines Bruchs der Verhandlungen
19
über diesen Punkt. Mitteilung des französischen Artikelentwurfes zu Karl von Lothringen an
20
die Niederländer; geringe Beachtung der französischen Konzessionen. Allgemeine Furcht vor
21
sukzessiver Erhöhung der französischen Forderungen; Ankündigung der baldigen Abreise
22
Longuevilles als mögliche Abhilfe. Dank für die Bemühungen Mazarins um die erwünschte
23
Formulierung des Briefes des Königs von Polen an Longueville.

24
J’ay fait sçavoir à monsieur Servien que les Médiateurs et les ambassa-
25
deurs de Hollande, par tous les discours qu’ilz m’ont tenus, monstrent
26
de ne faire point de difficulté de la cession de Piombino et de Porto Lon-
27
gone , et de croire que rien n’en retarde la déclaration de la part des Espa-
28
gnolz que celle que nous avons faitte de vouloir augmenter et changer les
29
conditions du traicté si la garentie n’estoit point telle que nous la dési-
30
rons

38
Dazu zuletzt nr. 127.
. De sorte que ceste prétention pour la France est désormais si bien
31
establie que Messieurs les Estats ne peuvent plus raisonnablement estre
32
persuadez que si le traicté se retarde ou se rompt là-dessus, le blasme
33
n’en doive estre rejetté sur les Espagnolz. |:Mais de pouvoir obliger Pau
34
d’escrire à Messieurs les Estatz aux mesmes termes qu’il nous en

36
34 a parlé] im Klartext fälschlich: parle.
a parlé, il
35
ne faut pas s’y attendre:|.

[p. 615] [scan. 797]


1
J’ay |:communiqué aux députez de Holande l’article du duc Charles

32
Beilage 1 zu nr. 144.
, et
2
sans monstrer affectation, je leur en ay faict voir la date:|, ainsi qu’il
3
m’estoit ordonné, |:pour les empescher de croire que la signature de leurs
4
articles

33
Die span.-ndl. Provisional-Art. vom 8. Januar 1647 (vgl. Beilage 1 zu nr. 169).
nous eust portez à relascher quelque chose en ce poinct:|. Je n’ay
5
point remarqué qu’ilz |:en ayent eu la pensée, ny qu’ilz y ayent autre ré-
6
flexion que de la modération de la France:|.

7
Toutes les fois qu’on en a parlé, ilz n’en ont pas fait le cas qu’ilz devoient.
8
C’est sans doute qu’ilz ont reconnu que |:les Espagnolz considéroient si
9
peu tout ce qu’on pourroit faire en cela, qu’ilz ne voyoient pas qu’il pust
10
produire vers eux de la facilité en autre chose.

11
La fermeté qu’on tesmoigne est telle que personne ne prend espérance de
12
nous voir rien relascher. Mais on craind que nous ne voulions adjouster à
13
mesure qu’on nous accordera, et tirer les affaires de longue. Et j’ay cru
14
que pour mieux leur monstrer qu’on vouloit conclurre et qu’on ne crai-
15
gnoit pas de rompre, il falloit que je tesmoignasse que quelque train que
16
prennent les affaires, je ne faisois pas estat d’estre icy longtemps après
17
Pasques:|.

18
Je vous rends, Monsieur, de très humbles grâces de ce qu’il vous a pleu de
19
faire en sorte que la lettre du roy de Pologne

34
Beilage 1 zu nr. 108.
ayt esté aux termes que je le
20
pouvois désirer.

Dokumente