Acta Pacis Westphalicae II C 1 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 1: 1643-1645 / Ernst Manfred Wermter

8
Vij vele Eder … hermedh nådeligen icke förholla, att konungen i Portu-
9
gall hafver beskickadt oss uthi en ambassada och sändt hijt till oss af sine
10
rådh Don Rodrigo Bothelho, som hijt vidh ändan på Augusti månadh ähr
11
ankommen och hafver här hooss oss förebracht och anhollet, thedh han,
12
gesandten, motte admitteras till fridztractaten och dervidh taga sin herres
13
saak i acht, hvar icke dedh kunde skee under qualitet af en konglig legat,
14
då att honom motte förunnas att vara i Eder såsom våre legaters och com-
15
missariers comitat och föllie såsom en particular person och att vij ville
16
låta jämväl genom Eder drifva hans k[ärlighe]tz konungens saak vidh
17
tractaten.

18
Såsom vij nu hafve dhette ährendet hooss oss öfverlagt och therhän oss
19
förklarat att villia Eder befalla och påläggia

37
Vgl. die königliche Resolution für Botelbo unter dem gleichen Datum (RR, Latinsk och Tysk,
38
310’–319).
, thet, så snart I förnimme ko-
20
nungens i Frankrijkes gesandter och commissarier jämväl och Staternes
21
deputeradhe (hooss hvilke konungen i Portugal skall hafva tvenne andre
22
gesandter, en doctorem Ludovicum Pereira a Castro hooss dee Französi-
23
sche och Doctorem Franciscum Andrada Leitao hooss dee Stadiske) vara
24
kommen till Munster, I då skole medh dem communicera öfver denne
25
saken och, huru vida medh inbördes rådh och gottfinnande dhet kan blifva
26
på alle sidor förafskedat, att dee Portuguesische deputeradhe kunne blifva
27
admitteradhe till fredztractaten, denne till Osnabrygg och dee andre till
28
Munster.

29
I medier tijdh, effter gesandten är sinnadh nu strax att begifva sigh till den
30
ände åth Tysklandh och vij låte honom medh egit skepp öfverföra till
31
Wissmar, hafve vij velat praestera honom säker både i dee platzar theruthe,
32
som medh våre guarnizoner ähre besatte och försedde, såväl som på resan
33
åth Minden eller Nijenburg och till den ända låtit ergå befallningar till com-
34
mendanterne, särdeles dee i Wissmar Ulfsparren

39
Vgl. den Brief an Erik Hansson Ulfsparre. Stockholm 1643 Okt. 19/29 in RR 1136’–1137’.
och Tobias Duwall i Alte-
35
marck och Gardeläben. Men effter han förmeenar på någon tijdh förblifva i
36
Wissmar och dijtkommande ähr sinnadh att sända en currier till Eder medh

[p. 62] [scan. 94]


1
detta vårt

41
Von Botelho aus Wismar an Joh. Oxenstierna gesandt (vgl. Joh. Oxenstierna an Salvius. Min-
42
den Januar 1/11 in Salvius Slg. vol. 11).
och hans eget breff och förnimme Edert godhtycke, där I såsom
2
stadde in loco kunde honom gifva vidh handen, när och hvilken vägh han
3
säkrast skulle kunna till Eder komma och mundtligen medh Eder öfver be-
4
rörde ährenden berådslåå, så myckit hastigare förfarande, hvadh afftal Ed-
5
her och dee Fransösische gesandterne emillan kan blifva taget öfver ko-
6
nungens i Portugals deputerades admission och den sakens behörlige in-
7
caminering vidh siälfve fridztractaten i Osnabrüg och Munster.

8
Hvarföre ähr hermedh vår nådige villia och befallning, att I låte Eder vara
9
anläget, icke allenast när I förnimme dhe Fransösische commissarierne och
10
medh dem dhe Stadiscke deputerade vara kombna till Munster eller någon
11
säker och beqvämb orth i negden, ther I medh dem kunne communicera
12
dhetta värfvet, att I då ytterligare medh dem, på hvadh sätt den Portugue-
13
sische saken uthan hufvudhvärketz störste praeiudicio och ruptur ähr att
14
angripa, därvidh I all möijeligh flijt görandes och användandes varda, att
15
samma Portuguesische gesandter må på fridztractaten admitteras och deres
16
konungz saak blifva tagen i acht, uthan och föruth medhdela för bemälte
17
gesanter, som här hooss oss hafva varit, Edert goda rådh, att han må kunna
18
reesa åth Minden eller Nienburg att på någon tijdh vara thersammestädes
19
och förnimma, huru han sigh i ahnresandet eller elliest hafve till förholla.
20
Att drifva siälfve den saken under förra praeliminarsluth kan icke skee för
21
månge högvichtige orsaker och hinder skull, derföre I och så myckit för-
22
sichtigare måste handtera denne saken, så att, när I den drifve enhälleligen
23
medh dee Fransösische och Statische, icke tillijka kasta hela värkedt öfver en
24
hoop och gifve thermedh orsaak, att alle skingras åth och fridztractaten
25
blifver till intet. Hälst vore väl till önska, att the Portuguesische må komma
26
på tractaten såsom en konungz gesanter och där tala uthi deres herres saak;
27
men ther det icke skulle kunna gåå eller vederparten thertill vela förståå,
28
att då till föllie af gesanternes eget förslagh han hooss Eder och dee andre
29
hoss dee Fransösische och Statische må blifva i föllie såsom andre particu-
30
lare personer och åthniuta Eder säkerheet.

31
Och såsom vij hafve velat försäkra denne gesandten och hela hans medh-
32
föllie, att han må passera och sigh oppeholla i våre guarnizoner vidh siö-
33
kanten, the Wäserische eller andre, som han händer till komma, och vij till
34
mehra och större hans försäkringh hafve medhdeelt honom ett vårt öpet pass
35
och säker leigde, så vele och I ställa vidare ordre hooss commendanterne i
36
vår guarnizoner, särdeles dem som han händer för kommo i resan från siö-
37
kanten till Minden eller Nienburgh, att gesandten medh sitt föllie må gå
38
säker therifrån tijt opp, och när I effter afftaldh saak finne gott, anten kan
39
begifva sigh frambdeles till Osnabrygg, att han då medh säkert convoie
40
och behörlig heder må dijt blifva deducerat …

[p. 63] [scan. 95]


1
P[er] B[rahe], G[ustav] H[orn], C[arl] G[yllenhielm], A[xel] O[xenstierna],
2
G[abriel] O[xenstierna].

Dokumente