Acta Pacis Westphlicae II B 1 : Die französischen Korrespondenzen, Band 1: 1644 / Ursula Irsigler unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy
318. Rorté an d’Avaux und Servien Osnabrück 1644 Dezember 7
Osnabrück 1644 Dezember 7
Kopie: AE , CP All. 25 fol. 273–274 = Druckvorlage.
Schwedische Proposition für die Kaiserlichen. Stellungnahme der Schweden zur französischen Pro-
position ; Lampadius zum Punkt der Freilassung des Kurfürsten von Trier.
Incontinent que Messieurs les Ambassadeurs suédois eurent receu la pro-
position que vous avez faicte
Als Beilage zu [ nr. 314. ]
d’heure aprèz la venue de l’exprèz que vous m’avez envoyé, ilz prirent
résolution de faire la leur le plus comformément qu’il se pourroit à la vostre.
C’est à quoy ilz travaillèrent hier toutte la journée, et ce jourd’huy le matin
aprèz me l’avoir communiquée par Monsieur Melonius ilz l’ont envoyée
aux commissaires impériaux. Ilz auroient esté bien aises d’avoir eu advis
auparavant de ce que les Plénipotentiaires impériaux et espagnols avoient
proposé à Munster, et ce jourd’huy matin ilz s’y attendoient comme ilz vous
en avoient requis. Mais pour ne retarder l’affaire davantage, ilz sont passéz
oultre et attendent si lesdits commissaires impériaux leur donneront quelque
chose par escript de ce qu’ilz ont mis en avant, qui est de réassumer les
traictéz cy devant commençéz lorsque le Chancelier Oxenstiern estoit en
Allemagne. Mais comme il a eu plusieurs projectz faitz en divers lieux et
par différentes personnes et lesdits commissaires ne s’estant point bien ex-
pliquéz sur iceux, cela a donné le suject auxdits Ambassadeurs suédois d’en
demander par leur proposition l’esclaircissement. Mais au bout du comte
ilz disent que c’est se mocquer d’eux que de mettre telles choses en avant,
lesdits Impériaux sçachans bien qu’elles ont esté rejettées en un temps
mesme où les affaires aloient mal pour les Suédois. Nous verrons à quoy
tout cela se terminera, de quoy je vous donneray promptement advis.
Cependant, Messeigneurs, vous verrez la responce desdits Ambassadeurs
suédois qui est adressée à Monsieur de Rosenhans qui vous esclaircira du
surplus
Oxenstierna und Salvius an d’Avaux und Servien, Osnabrück 1644 November 27/Dezember 7,
Druck: APW [ II C 1 nr. 255 S. 415f ] .
Je ne doibs point obmettre, Messeigneurs, de vous dire que quand je rendis
vostre proposition auxdits Ambassadeurs suédois, ilz la leurent et examinè-
rent fort en ma présence, et principallement ce qui touche l’Electeur de
Trèves, sur quoy ayans longtemps discouru, ilz me tesmoignèrent alors
qu’ilz trouvoient vostre demande juste, et ce d’autant plus que ledit Electeur
estant l’un des principaux membres de l’Empire, il est bien raisonnable qu’il
soit remis en estat de pouvoir avec liberté traicter de ses intérestz. Ilz s’ ares-
tèrent néantmoins longtemps en se regardant l’un l’aultre sur les motz qui
portent que ce restablissement touche si sensiblement Sa Majesté par un
intérest d’honneur que vous ne pouvez passer oultre à aulcun traicté que
préalablement ce Prince ne soit en liberté, sans néantmoins tesmoigner qu’ilz
désapprouvassent en aulcune façon vostre demande, disans seulement qu’il
leur sembloit que c’estoit desjà entrer en matière.
Comme j’estois, Messeigneurs, en cet endroit de la despesche présente, ledit
Sieur Melonius m’est venu trouver pour me donner advis qu’il avoit
mis en mains des Ambassadeurs impériaux la proposition des Suédois dont
vous trouverez coppie cy jointe, et m’a faict entendre qu’en la deslivrant il
n’a eu aulcune responce d’eux sinon que d’abord ayans commencé de rire
entre eux, ilz luy ont dict qu’ilz avoient eu advis que la mesme chose s’estoit
faicte à Munster et quand ilz auroient conféré avec leurs collègues dudit
Munster de la proposition qu’il leur mettoit en main, qu’ilz le feroient
sçavoir auxdits Suédois.
Vous trouverez, Messeigneurs, par la lettre desdits Ambassadeurs suédois
qu’ilz eussent bien voulu que vous eussiez remis au fait principal le point
qui touche l’Electeur de Trèves, ce qu’ilz ne me dirent point d’abord. Mais le
Sieur Melonius m’a faict entendre de leur part que lesdits Ambassadeurs
ayant conféré de cette affaire avec Monsieur Lampadius, ilz ont jugé avec
luy que cela pourroit bien retarder les affaires et empescher la venue de
beaucoup de Princes qui appréhendent desjà assez la longeur des traictés
et des frais. Ce n’est point que ledit Sieur Lampadius ne soit d’advis qu’il
faille insister vivement à l’effect de cette proposition, veu que les Ducs de
Brunsvich et Lunebourg firent le mesme pour ledit Electeur par luy à la
diète de Ratisbonne.
Hoffnung auf günstige Auswirkungen der Niederlage Gallas’ . Beiliegend Bericht
über den Hergang.