Person

Acta Pacis Westphalicae II B 6 : Die französischen Korrespondenzen, Band 6: 1647 / Michael Rohrschneider unter Benutzung der Vorarbeiten von Kriemhild Goronzy und unter MIthilfe von Rita Bohlen
86. Brienne an Longueville und d’Avaux Dieppe 1647 August 2

10
[ 63 ] , [ 64 ] / 86 / [ 99 ]

11

Brienne an Longueville und d’Avaux


12
Dieppe

32
Dieppe, befestigte Hafenstadt in der Normandie. Der frz. Hof hielt sich dort nachweislich
33
vom 2. bis zum 5. August 1647 auf (vgl. Mazarin , Lettres II, 933–936).
1647 August 2

13
Kopien: AE , CP All. 88 fol. 547–549 = Druckvorlage; Ass.Nat. 273 fol. 413–414

34
Mit falschen Ausstellungsorten Paris (Vermerk am Kopf, fol. 413) und Amiens (Vermerk
35
am Ende, fol. 414).
.

14
Postangelegenheiten. Haltung der Schweden unsicher; französische Verhandlungsführung
15
ihnen gegenüber. Elsaß. Zessionsbestimmungen für die Drei Bistümer. Contarini. Hoffnung
16
auf frankreichfreundliche Haltung der Gesandten der Generalstaaten. Französische Gratifi-
17
kationen ; Mylonius. Militaria.

18
Vostre despêche du 22 e du passé fut receue le 29 e en la ville d’Abbeville

36
Abbeville, Stadt in der Gft. Ponthieu in der Picardie, nahe der Mündung der Somme
37
gelegen. Der frz. Hof hielt sich dort nachweislich am 29. und 30. Juli 1647 auf.
,
19
et le jour du Conseil s’estant rencontré celuy de l’arrivée du maistre de la
20
poste de Péronne

38
Péronne, Stadt in der Picardie, an der Somme gelegen; der Postmeister der Stadt konnte
39
nicht ermittelt werden.
qui avoit eu ordre de nous venir trouver en quelque
21
lieu que nous fussions, elle ne peut estre deschiffrée pour y estre leue ny
22
mesmes communiquée à Son Altesse Roialle qui estoit partie pour Paris.
23
Ensuitte l’on a marché et l’on est arrivé en cette ville où l’on n’a pas le
24
loisir de vous faire response, estant forcés de faire partir dès aujourd’huy
25
un courrier affin qu’il se trouve à Péronne sur l’heure du passage de l’ or-
26
dinaire pour luy donner sa despêche.

27
C’est la raison pour laquelle il ne sera respondu à fonds à la vostre sus-
28
dattée , pourtant je ne

29
28 lairray] in Ass.Nat. 273: laisse
lairray de vous dire que Leurs Majestés ont consi-

[p. 240] [scan. 352]


1
déré les appréhensions dont vous estes touchés, que les Suédois après
2
avoir passé un office

30
2 en faveur] fehlt in Ass.Nat. 273.
en faveur de nos intérestz ne viennent à entrer en
3
considération des leurs et peut-estre pour s’asseurer tant d’avantages
4
qu’ils ont remporté dans ce traitté ou pour

31
4 plaire] laut Ass.Nat. 273; in der Druckvorlage fälschlich: plaira
plaire aux protestans qui n’y
5
ont pas esté peu considérés, ilz ne prennent quelque résolution appro-
6
chante de celle qui a esté embrassée par Messieurs les Estatz; sur quoy il
7
nous semble devoir un peu moins craindre que nous ne

32
7 faisions] in Ass.Nat. 273: faisons
faisions du passé,
8
aians esté avertis par monsieur Chanut

38
Vgl. Chanut an Brienne, Stockholm 1647 Juni 29 (Ausf.: AE , CP Suède 9 fol. 273–276;
39
Eingang laut Dorsalvermerk, fol. 276’: Abbeville 1647 Juli 29; Duplikat [für Mazarin]:
40
AE , CP Suède 13 fol. 122–123).
que leur reyne a jugé que ce que
9
nous demandions de l’Empereur estoit si bien fondé qu’elle a

33
9 ordonné] in Ass.Nat. 273: donné ordre
ordonné à
10
ses ministres d’y insister, lesquels auront receu la dépêche de cette majes-
11

41
Vgl. Kg.in Christina an Oxenstierna und Salvius, Stockholm 1647 Juni 26/Juli 6 (Text:
42
APW II C 3 nr. 260); vgl. auch dies. an Salvius, Stockholm 1647 Juli 6/16 (Text: ebd. nr.
43
268); dies. an Oxenstierna und Salvius, Stockholm 1647 Juli 10/20 (Text: ebd. nr. 269).
au mesme temps que vous en aurés esté avertis par ledit sieur Cha-
12
nut

44
Vgl. Chanut an Longueville und d’Avaux, [Stockholm] 1647 Juni 29 (Kopie: AE , CP
45
Suède 11 fol. 171–172); vgl. auch ders. an dies., [Stockholm] 1647 Juli 13 (Kopie, nicht
46
zeitgenössisch: AE , CP Suède 12 fol. 165’–167).
, et

34
12 ainsy] in Ass.Nat. 273: aussy
ainsy nous vous sçavons des armes pour arrester la trop grande
13
précipitation dont les Suédois estoient capables, et pour faire craindre aux
14
Impériaux que s’ils ne se portent à la raison qu’ils n’ont pas achevé avec la
15
Suède. De longue main nous avions appréhendé que quand on viendroit à
16
rédiger par escrit les traittés, qu’il ne se présentast des sujetz de contesta-
17
tion entre la France et la Suède. Car pour ne mettre point en doute nostre
18
droit, et pour estre persuadez qu’il est recognu de tout le monde, ce
19

35
19 estoient] laut Ass.Nat. 273; in der Druckvorlage fälschlich: estoit
n’estoient pas des raisons concluantes contre la

36
19 présomption] in Ass.Nat. 273: prétention
présomption des Suédois,
20
et la délicatesse de la matière nous tenoit l’esprit en suspens, pourtant avec
21
espérance que Vostre Altesse et vous, Monsieur, trouveriés ainsy que vous
22
avés fait des moiens d’éviter de fascher la reyne de Suède, sans que ce qui
23
appartient de droit à cette couron〈ne〉 fust en rien blessé; et plus les dé-
24
putés de cette reyne entrent en conférence avec ceux de

37
24 l’Empereur] in Ass.Nat. 273: l’Empire
l’Empereur et
25
mesmes que monsieur Salvius en prend en des lieux tiers, plus y auroit-il
26
lieu de craindre qu’ils fissent entre eux des conditions, et que ceux de
27
Suède recherchassent une ponctille, comme seroit celle d’estre nommés
28
avant la France, pour prétexter leur défection. Mais cet escueil aiant esté
29
évité, les autres qui peuvent rester ne sont point si dangereux, et les mes-

[p. 241] [scan. 353]


1
mes pillottes qui se sont empeschés d’y rompre éviteront bien de toucher
2
aux autres.

3
N’estoit qu’il m’est commandé d’accuser seulement la réception de vostre
4
lettre et de remettre à l’ordinaire prochain, ou à l’envoy d’un extraordi-
5
naire si la chose est jugée le mériter,

32
5 de faire] in Ass.Nat. 273: d’y faire
de faire une response

33
5 précise] in Ass.Nat. 273: petitte
précise et
6
prompte, j’aurois peine de ne point répliquer sur ce qu’il vous a pleu d’ es-
7
crire au sujet de l’Alsace et des Trois-Eveschés, et vous diray seulement
8
de mesnager ce qui est des mouvances enclavées ez diocèzes, et sur ce
9
point demeurer ferme à ce qui vous a cy-devant esté escrit.

10
Il est à souhaitter que le Contareni se souvienne des offices que vous avés
11
rendus à la République et qu’il soit secondé en

34
11 ces] in Ass.Nat. 273: ses
ces bons desseins par ceux
12
de Messieurs les Estatz, qui vraysemblablement aussy bien que monsieur
13
Servien se seront rendus à Munster avant cette dépêche, mais peu de cho-
14
ses servent de sujet à l’un de changer ainsy que l’expérience du passé a fait
15
voir, et les dernières obligations sont souvent oubliées par les autres;
16
néantmoins le traitté de garentie

35
16 estant] in Ass.Nat. 273: estoit
estant convenu et l’Estat aiant tesmoigné
17
d’appréhender de donner le dernier dégoust à cette couronne, il semble
18
qu’il y ait quelque chose à espérer de leurs ministres, lesquelz pourroient
19
bien désirer d’essaier de se raccommoder avec nous, appréhendan〈s〉
20
peut-estre que le repos qu’ils auront

36
20 procuré] in Ass.Nat. 273: promis
procuré à leur république ne luy
21
donne la pensée d’entrer en l’examen de la conduitte de ceux qui l’ont
22
servie, et pour se préparer à soustenir cette tempeste, ilz pourront juger
23
qu’ils ont besoin d’amis ou du moins de n’avoir pas des ennemis aussy
24
considérés que cette couronne.

25
Il eût esté à désirer qu’outre ce qui a esté remis à monsieur Hoeufft

39
Wahrscheinlich Johann (Jan) Hoeufft (1578–1651), seit 1601 naturalisierter Franzose; er
40
war Ratssekretär unter Kg. Ludwig XIII. und als Finanzagent der frz. Krone für die Fi-
41
nanzierung der frz. und schwed. Truppen zuständig ( BAB 322, 81 und 105; Barbour , 30
42
Anm. 59; Hoeufft , 68–72). – Über seinen Neffen Matthias (Mattheus) Hoeufft (1606–
43
1669), Bankier in Amsterdam ( ebd. , 79–84), wurden die Gelder an die frz. Ges. auf dem
44
WFK ausgezahlt ( Bosbach , Kosten, 67).

26
dont je vous ay donné avis

45
Ein entsprechendes Schreiben konnte nicht ermittelt werden.
en partant d’Amiens l’on eust peu faire
27
quelque chose de plus, et présentement c’est bien le temps de faire des
28
largesses

37
28 et] ergänzt aus Ass.Nat. 273.
et qu’on doit

38
28 retirer derniers] in Ass.Nat. 273: tirer divers
retirer derniers services de plusieurs, mais j’ es-
29
péreray que vous suppléerés à cella et par les promesses que vous ferés
30
aux uns, et par les moiens que vous aurés, estant asseuré que vos paro-
31
les ne demeureront point engagées, et que si Melonius sert avec affec-

[p. 242] [scan. 354]


1
tion , et qu’il porte les choses au point que vous pouvés désirer, il sera
2
gratifié.

3
Rantzau hat das fort de Neuden

36
Sint-Joris/Saint-Joris, auch Nieuwendam oder Neuwendam gen. (vgl. Zedler XXIV,
37
868), Ort nahe Nieuwpoort in Flandern (zur Einnahme durch Rantzau vgl. TE VI, 160).
eingenommen und dabei eine leichte
4
Verletzung davongetragen. Erwägungen zu den Operationsmöglichkeiten
5
Rantzaus und Gassions.

Dokumente