Vorlage der handschriftlich überlieferten Übersetzung war ein Druck des IPOmd (nach Maier, Verbalrektion, 49–60, die hier S. 26–29 genannte Ausgabe 10; es kommen jedoch auch die Ausgaben 11–15, 17–22 und 26, vgl. hier S. 28–47, in Frage). Die Übersetzung ist 1649 im Moskauer Botschafteramt (zu dessen Übersetzungsarbeit: Maier / Pilger, 209–215) angefertigt worden und diente der Information des Zaren und russischer Regierungskreise. Sie ist damals nicht im Druck veröffentlicht worden. Zu der sprachlichen Qualität der Übersetzung: Maier, Verbalrektion, 94–97, zur reichsrechtlichen Terminologie: Roll, 153–162, zu der Veröffentlichungsreihe Vesti-Kuranty: Maier, Verbalrektion, 15–19. (Herrn Professor Dr. Helmut Keipert/Bonn danke ich sehr für seine Hilfe.)